| Click on the link and save the file to your computer. | Нажмите ссылку и сохраните файл на компьютере. |
| Can you give an estimate of when you think the file was stolen? | Боб, ты можешь сказать примерно, когда изъяли файл? |
| Mark MP3 file as an original | Пометить файл МРЗ как оригинальный |
| Pulled a file from interpol. | Достала файл у Интерпола. |
| We staled the Personal File project in an awkward place all right Are you going? | Мы закончили проект "Персональный файл" на какой-то неприятной ноте. |
| The FBI has a file on these guys a mile long. | У ФБР дело на них дело километровой длинны. |
| This is the case file you need. | Это нужное вам личное дело. |
| Here's his probation file. | Это его дело по условно-досрочному. |
| In such cases, a record is made and placed in the official status file. | В таких случаях составляется документ, подшиваемый в личное дело сотрудника. |
| I understand it's attorney-client privilege, but all I want is a legal way for you to get us access to Neel's file. | Понимаю, это адвокатская тайна, но я лишь хочу законно получить через тебя дело Нила. |
| Well, when I saw her picture in your file, | Ну, когда я увидела ее фотку в твоем досье |
| In contrast, the husband of the Kuwaiti licence holder, when interviewed, demonstrated knowledge of the business activities and provided statements consistent with the claim file. | Супруг кувейтского держателя лицензии, наоборот, во время беседы показал, что он хорошо знаком с деятельностью предприятия, сделав заявления, согласующиеся с содержанием претензионного досье. |
| The Commission has received copies of the case files from each investigating judge, and is currently analysing each file individually and collectively to ascertain the evidentiary status of each case and develop a menu of next investigative steps. | Члены Комиссии получили копии досье от всех судей, ведущих следствие по делам, и в настоящее время индивидуально или коллективно анализируют каждое досье для выяснения степени подкрепленности каждого дела доказательными данными и разработки плана следующих следственных мероприятий. |
| Hart had a government file with them. | У Харта было правительственное досье. |
| Another, Martin Balluch, has been given a 1,500-page police file to justify his arrest. | Другому, Мартину Баллучу, передали полицейское досье на 1500 страницах, чтобы оправдать его арест. |
| Then I guess I would have to hire a lawyer, file a civil suit. | Значит, мне придется нанять адвоката и подать гражданский иск. |
| If management required additional time, it could file an application with the judge. | Если руководству потребуется дополнительное время, оно сможет подать соответствующую заявку судье. |
| If you decide not to continue with the Court action you should file a Notice of Discontinuance with the Court. | Если вы решили не продолжать судебный иск, то вам следует подать в Суд извещение о прекращении производства . |
| Trademark owners seeking to obtain "well-known" status for their trademarks must file an application with the Supreme Patent Chamber. | Владельцы товарных знаков, желающие добиться признания их товарных знаков в качестве "общеизвестных", должны подать соответствующую заявку в Высшую патентную палату. |
| At what stage of the investigations could an accused person file an appeal? | На какой стадии расследования обвиняемый может подать апелляцию? |
| Both women and men could file for divorce. | Подавать на развод могут как женщины, так и мужчины. |
| I didn't file for divorce so you wouldn't suffer. | Я не стала подавать на развод, чтобы бы ты не пострадала. |
| They can file actions in court on their own behalf and represent the interests of other parties in court, that is, be plaintiffs and defendants. | Они могут подавать иски от своего имени в суд, представлять в суде интересы других лиц, т.е. |
| The Darfur States may file a suit with the Constitutional Court in the event that the National Treasury retains funds allocated to the Darfur States or does not allocate the funds set for them. | Штаты Дарфура могут подавать иски в Конституционный суд, если Национальное казначейство удерживает средства, предназначенные для штатов Дарфура, или не отчисляет выделенные им средства. |
| Under the law, a woman cannot file for divorce citing her husband's adultery, but a man can file for divorce on the ground of his wife's adultery. | По закону женщина не может подавать на развод, ссылаясь на измену со стороны своего супруга, в то время как мужчина может подать на развод по причине измены своей супруги. |
| Regina had a fight with Archie, ruby saw her outside last night, and now her file is empty. | Реджина напала на Арчи, Руби видела ее снаружи вчера вечером, а сейчас ее папка пуста. |
| But if you're not gone by tomorrow, this file is going straight to Scotland Yard. | Но если вы не уедете завтра, это папка отправится прямиком в Скотланд Ярд. |
| But when I got back from my break, he was gone and the file was still sitting there. | Но когда я вернулся с перерыва, он ушел, а папка все еще находилась тут. |
| Simon my file on the seat beside you. | Симон, моя папка лежит на сиденье, рядом с тобой. |
| 50 Let me guess, still at home, an 50 unopened file lying on the floor? | Дай догадаюсь: нераспечатанная папка, лежащая где-то на полу у тебя дома. |
| The file was in the lining of his bag. | Документ был в подкладке его сумки. |
| Inserts a sheet from an existing file into the active sheet. | Служит для вставки листа из файла в текущий документ. |
| In the same way, a reference can also be made to a cell from another document provided that this document has already been saved as a file. | Таким же образом можно создать ссылку на ячейку другого документа - при условии, что этот документ уже сохранен как файл. |
| Okay, well, to be her assistant, you have to figure out what she needs before she needs it, whether it's a file or an e-mail password or her gynecologist's emergency phone number or - | Чтобы быть ее помощником, тебе нужно знать чего она хочет, прежде, чем ей это понадобиться, будь это какой-то документ или пароль от почты или личный телефон ее гинеколога или... |
| the document is not in the correct file format | документ содержит данные некорректного формата |
| A file domain is composed of any number of block devices, which could be partitions, LVM or LSM devices. | Файловый домен может состоять из любого числа блочных устройств, которые могут быть логическими разделами, устройствами LVM или LSM. |
| Open formats A file format is considered as open when its specification is publicly available and can be copied, reused or redistributed free of charge and without copyright or patent restrictions. | Файловый формат считается открытым, когда его спецификация общедоступна и он может копироваться, повторно использоваться и распространяться бесплатно и без ограничений, налагаемых авторским правом или патентом. |
| Oxygen Forensic Suite 2010 features a new file browser that has been redesigned completely from the ground up. | Мобильный Криминалист 2010 представляет в новой версии полностью переработанный файловый браузер. |
| The file server and e-mail would be made year 2000 compliant by December 1998, and the telephone system had already been upgraded to the year 2000 compliant version in March 1998. | К декабрю 1998 года файловый процессор и система электронной почты будут приведены в соответствие с требованиями использования после наступления 2000 года, а телефонная система уже функционирует в соответствии с этими требованиями с марта 1998 года. |
| I already installed a file manager, a QR code scanner and flashcode a PDF reader, an application indicating the radar, an application for Whiteboard, a Twitter client (Twidroid), a MSN client, an application to watch TV... and all for free. | Я уже установил файловый менеджер, сканером QR Code и FlashCode читатель PDF, приложение с указанием радар, заявка на Whiteboard, клиент Twitter (Twidroid), клиент MSN, применение смотреть телевизор... и все это бесплатно. |
| Thus, any individual can file appeals before the national courts against any act of racial discrimination. | Так, любое лицо по поводу любого акта проявления расовой дискриминации может обратиться в национальный суд с жалобой на нарушение своих прав. |
| (c) File a quasi-judicial recourse before the Special Committee as provided by Law 1943/1991 (art. 5, para. 13) for the modification or reconsideration of the acts or omissions of the public authority. | с) обратиться в квазисудебный орган - Специальный комитет - в соответствии с Законом 1943/1991 (пункт 13 статьи 5) с ходатайством об изменении или пересмотре действий или бездействия государственных органов. |
| Similarly, after the expiration of the one-year period, the heirs can file an application to the Immovable Property Commission where they will be provided with an appropriate redress in accordance with the law. | Аналогичным образом, по истечении года родственники могут обратиться в Комиссию по недвижимому имуществу для возмещения нанесенного им ущерба в установленном законом порядке. |
| Two or more applications can simultaneously map a single physical file into memory and access this memory. | Два или более приложений могут одновременно отобразить один и тот же физический файл на свою память и обратиться к этой памяти. |
| This is where people can go and file their complaints on cases of violation of their human rights. | Каждый человек в случае нарушения его прав человека может обратиться в эту комиссию с жалобой. |
| Furthermore, persons belonging to national minorities can file their writs and other documents in their mother tongue. | Кроме того, лица, принадлежащие к национальным меньшинствам, могут представлять свои заявления и другие документы на родном языке. |
| The judicial police may file reports but may not obtain confessions; if they do so, said confessions shall have no evidentiary value. | Судебная полиция может представлять отчеты, но не может получать признания, а если она это сделает, то они не должны иметь доказательной силы . |
| The Chairman recalled that only non-governmental organizations which have consultative status with ECOSOC had the possibility of transmitting officially their proposals to different UN bodies, and suggested that the expert from EWFA file an application for consultative status or transmit its proposals through an ECE Government. | Председатель напомнил, что только неправительственные организации, имеющие консультативный статус при ЭКОСОС, имеют возможность официально представлять свои предложения различным органам ООН, и предложил эксперту от ЕАИОП подать заявку на получение консультативного статуса или представить свои предложения через руководство ЕЭК. |
| Claimants may present evidence and witnesses, discuss the pending conscription classification, direct attention to any information in the file considered material or relevant, and present such further information as he may believe will assist the board in evaluating his claim. | Заявители могут представлять доказательства и свидетелей, обсуждать предстоящую классификацию, связанную с призывом, обращать внимание на любую информацию в досье, считаемую весомой или уместной, и представлять такую дополнительную информацию, которая, на их взгляд, может способствовать оценке советом их ходатайств. |
| [Fremgen] When we actually got copies of motions and the file from the prosecutor, we realized that there had been some major missteps, and so we were not only going to be representing somebody, but we're also now having to go back | Когда мы получили копии ходатайств и документы от прокурора, мы поняли, сколько ошибок было допущено Рэй Эдельштейн и Марк Фремджен, адвокаты Брендона: - и теперь мы не только готовимся представлять кого-то, но нам также придётся вернуться назад и постараться исправить уже допущенные ошибки. |
| Since 1 January 1990, any natural person who transfers funds, securities or financial instruments in an amount greater than or equal to 7,600 euros between France and foreign countries must file a declaration to that effect with the customs administration. | С 1 января 1990 года любое физическое лицо, перевозящее через французскую границу наличные средства, ценные бумаги или ценности на сумму равную или превышающую 7600 евро, должно представить декларацию таможенной службе. |
| The Department of Public Prosecutions must examine the file and submit its comments and petitions in that connection to the Court of Cassation, for consideration, within 15 days. | В 15-дневный срок государственная прокуратура должна рассмотреть дело и представить соответствующие замечания и жалобы на рассмотрение Кассационного суда. |
| The original ATF-6 form must be presented to CBP at time of import and the exporter must present an original license and file the Shipper's Export Declaration for the export against that license. | Управлению по таможенным вопросам и охране границ должна быть представлена в оригинале форма ATF-6 при импорте стрелкового оружия, а экспортер должен представить в оригинале лицензию и предъявить экспортную декларацию грузоотправителя для получения разрешения на экспорт на основании этой лицензии. |
| If an alien has been served with an Order to Show Cause to appear at a deportation hearing or a notice to appear at an exclusion hearing, he must appear before an immigration judge, with whom he may file an asylum application. | Если какому-либо иностранцу вручается приказ представить основания и уведомление явиться на слушание его дела о депортации или высылке, то он должен явиться к судье по делам об иммиграции, которому он может подать заявление о предоставлении ему убежища. |
| Each candidate is thus required, inter alia, to prepare and file campaign accounts in keeping with the provisions of article L.-12 of the Elections Code. | Таким образом, каждый кандидат обязан, в частности, составить и представить смету своих расходов на избирательную кампанию в порядке, предусмотренном в статье L.-12 Избирательного кодекса. |
| Sara, when you saw his file you knew it? - Yes. | Сара, но когда ты увидела материалы дела, ты его узнала. |
| In cases involving use of force, a special committee within the Prisons Service investigates the complaint and transfers the file to the Attorney-General, who decides whether to institute disciplinary or criminal proceedings. | Жалобы, касающиеся применения силы, рассматривает специальный комитет Пенитенциарной службы, передающий материалы Генеральному прокурору, который принимает решение о целесообразности возбуждения дисциплинарного или уголовного производства. |
| The author raised this issue in cassation, arguing that the failure of the magistrate to give him a copy of the whole file violated the right to a fair trial. | Автор затронул этот вопрос в кассационной жалобе, указав, что неспособность судьи предоставить в его распоряжение все материалы по делу нарушает его право на справедливое судебное разбирательство. |
| The appointed lawyer may, within the extension period, present documents and written observations to the judicial police or to the public prosecution to be included in the case file against an attestation that he has done so. | Назначенный адвокат может в течение срока задержания представлять документы и письменные замечания в судебную полицию или в государственную прокуратуру, которые подлежат включению в материалы дела при их соответствующем заверении. |
| The case file is submitted to the Office of the Procurator-General for review, and the Procurator-General's agreement to deportation is given only if the case is substantiated. | Собранные материалы представлены и изучены в Генеральной прокуратуре РТ и только при наличии оснований дано согласие Генерального прокурора об осуществлении депортации за переделы страны. |
| The Department may file lawsuits and obtain relief either by court order or through negotiated settlements. | Министерство правомочно обращаться с исками в суд и добиваться удовлетворения законных требований с помощью постановлений суда или посредством согласованных урегулирований. |
| (b) Single mothers can only file a request for maintenance in the first three years after the birth of their children; | Ь) матери-одиночки могут обращаться с заявлением об оказании материальной помощи только в течение первых трех лет после рождения ребенка; |
| Article 39 of the Constitution prescribes that Khmer citizens shall have the right to denounce, make complaints or file claims against any breach of the law by state and social organs or by members of such organs. | Статья 39 Конституции предусматривает, что кхмерские граждане правомочны заявлять о совершенном преступлении, подавать жалобы или обращаться в суд с жалобой на любое нарушение закона, будь то со стороны государственных органов и общественных объединений, или их членов. |
| The patient who is not satisfied with the health care provided or is not satisfied with the approach of the health-care worker concerned, may file an application with the personnel organ of the health-care institution. | Пациент, который не удовлетворен обеспечиваемой ему медицинской помощью или обращением с ним соответствующего медицинского персонала, может обращаться с ходатайством в кадровую службу данного медицинского учреждения. |
| Parted Magic supports reading and writing to a variety of modern file systems, including ext3, ext4, FAT, exFAT, and NTFS, and as such is able to access disk drives formatted for use under Microsoft Windows and GNU/Linux systems. | Parted Magic поддерживает чтение и запись в различные современные файловые системы, включая ext3, ext4, FAT, exFAT и NTFS, и, таким образом, может обращаться к дискам, отформатированным для использования в системах Microsoft Windows и Linux. |
| This is a file of stuff he had gathered. | Вот те бумаги касательно исчезновений, что он нашел. |
| then I would have the file, Jedediah. | тогда мне нужны бумаги, Джедедайя. |
| To gain her trust so he could steal her file - which he did right before he killed her. | Чтобы завоевать ее доверие, чтобы он мог украсть ее бумаги Что он и сделал, прямо перед тем как ее убить |
| And he takes her file. | А она забрала ее бумаги. |
| Basically, you file those papers on the table and I talk to my dad. | Все очень просто. Вобщем-то, ты подашь те бумаги на столе, а я поговорю с отцом. |
| In some cases request applications for legal assistance are returned long after their submission on the ground of failure to index and place them on file. | В некоторых случаях ходатайства с просьбой об оказании правовой помощи возвращаются по прошествии длительного времени после их представления на том основании, что их не удалось индексировать и зарегистрировать в реестре. |
| In this case you will need to re-activate your license: first of all remove the license file ("Chameleon.lic") in the program folder, then run activation process. | Возможно, в этом случае понадобится заново зарегистрировать лицензию: для этого удалите лицензионный файл ("Chameleon.lic") в папке программы и запустите процесс активации. |
| This is because the lender cannot gain priority unless it makes a new registration identifying the specific intellectual property, and the licensor can always record the licence as soon as it is made and before the lender can file. | Такой порядок объясняется тем, что кредитующее лицо не может получить приоритет, если только оно не прибегает к новой регистрации с указанием конкретной интеллектуальной собственности, а лицензиар всегда может зарегистрировать лицензию в момент ее выдачи и до возможной регистрации кредитующим лицом. |
| Save the file to a USB stick and move it to your computer. | Перенесите этот файл на компьютер, на котором хотите зарегистрировать программу (не подключенный к Интернет) и сохраните в указанную выше папку. |
| The following Codes for Waterways are recommended for use in the file name of IENCs: Additional waterway codes can be registered via the "Open ECDIS Forum" at. | В названии файла ЭНК ВС рекомендуется использовать следующие коды водных путей: Коды дополнительных водных путей можно зарегистрировать через посредство "Открытого форума СОЭНКИ" на сайте. |
| A metal file for your escape, or if, you know, you need to shank somebody. | Напильник для побега, или если надо будет пырнуть кого-нибудь. |
| If you get put in clink, I'll send you a file in a cake. | Если тебя засадят, я пришлю тебе напильник в пироге. |
| Could you hand me a file? | Дай, пожалуйста, напильник? |
| First thing you need to do is secure your key, take a metal file and go through and start taking those mountains and valleys all the way down to the lowest possible setting on the key. | Первым делом вам нужно ключик закрепить, взять напильник и начать выпиливать все зубчики и впадинки ключа как можно ниже, почти до самого основания. |
| Got a file in a cake? | Положите в торт напильник? |
| Financial service providers have to comply with the provisions of the Financial Transactions Reporting Act and must have on file the name and beneficial owners of all its clients. | Поставщики финансовых услуг обязаны соблюдать положения Закона об отчетности по финансовым операциям и обязаны регистрировать имена и акционеров-бенефициаров всех своих клиентов. |
| The prison physician and dentist must keep records of examinations performed by updating the medical file and register of examinations performed on a daily basis. | Врач и стоматолог изолятора должны вести учет проведенных осмотров, отражая их в медицинских картах, и ежедневно регистрировать проведенные осмотры. |
| In the opinion of OIOS, such verbal approvals should be documented and kept on file, since a lack of documentation of the approval could lead to unauthorized transactions going undetected for extended periods of time. | По мнению УСВН, такие устные указания следует регистрировать и заносить в файл, поскольку отсутствие документального подтверждения разрешения может привести к тому, что в течение длительного периода времени останутся незамеченными неутвержденные сделки. |
| It will register, file and record and publish an increasing number of treaties pursuant to Article 102 of the Charter of the United Nations and the General Assembly regulations to give effect to Article 102. | Она будет регистрировать, учитывать и фиксировать, а также публиковать растущее число договоров в соответствии со статьей 102 Устава Организации Объединенных Наций и установленными Генеральной Ассамблеей правилами для введения в действие статьи 102. |
| The United Nations Procurement Manual, in paragraph 7.11.4, directs procurement personnel to record and maintain all information received in the vendor's file, even though the information received might not warrant action at the time of receipt. | В пункте 7.11.4 Руководства Организации Объединенных Наций по закупкам говорится, что закупочный персонал обязан регистрировать и хранить всю полученную информацию в файлах поставщиков, даже если эта информация не требует каких-либо действий в момент ее получения. |
| The Ministry of the Interior is responsible for the file. | Эта картотека находится в ведении Министерства внутренних дел. |
| Like a file cabinet with maps, and shortcuts for figuring things out. | Как картотека с папками и указаниями, где что лежит. |
| Starting in 2008, a detail file (one record per individual or household surveyed) will be produced annually by compiling the files from five years of surveys, thereby allowing cross-tabulation as in the general censuses. | С 2008 года будет ежегодно подготавливаться подробная картотека (одна запись на обследуемое лицо или домохозяйство), в которой будут накапливаться материалы пяти лет обследования, что позволит, как и в случае всеобщих переписей, составлять перекрестные таблицы. |
| The author adds that the system of travel permits makes it possible for the police to maintain a special file on persons of no fixed abode or residence. That file currently comprises more than 200,000 records. | Автор далее указывает, что благодаря выдаче разрешений на передвижение органами полиции ведется отдельная картотека лиц без определенного местожительства или местопребывания, в которой в настоящее время насчитывается более 200000 личных дел. |
| The most useful administrative source seemed to be national file of the tax-payers carried out by the Ministry of Finance. | Как представляется, наиболее полезным административным источником будет являться общенациональная картотека налогоплательщиков, ведущаяся министерством финансов. |
| That same file found its way into Nelson Kern's neck. | Такая же пилка нашла свой путь в шею Нельсона Керна. |
| There is a pink foot file. | Розовая пилка для ног. |
| The Board further recommends that the Tribunal obtain, evaluate and file all the required information for prospective vendors as per the Procurement Manual prior to registering the vendor. | Комиссия рекомендует далее Трибуналу собирать, анализировать и архивировать всю необходимую информацию о потенциальных поставщиках в соответствии с положениями Руководства по закупкам до их внесения в реестр. |
| Important: You can back up your cards to a file before you delete them. To back up your cards, click Cancel, and then click Back up cards. | Внимание! Карточки можно архивировать перед их удалением. Чтобы архивировать карточки, щелкните Отмена, а затем - Архивировать карточки. |
| The incumbent of the new post of Administrative Assistant would help to draft correspondence, file and archive documents, organize meetings with the Registrar and accompany visitors. | Сотрудник на новой должности помощника по административным вопросам помогал бы составлять проекты текстов документов, подшивать и архивировать документы, организовывать встречи с Секретарем и сопровождать посетителей. |
| FreeBSD also supports: (System) No-archive: When set, indicates that the file or directory should not be archived. | FreeBSD также поддерживает: (System) No-archive: установленный атрибут означает, что файл или каталог нельзя архивировать (средствами файловой системы). |
| Archive old events to a separate file | Архивировать устаревшие события в отдельный файл |
| The incumbent of the new post of Administrative Assistant would help to draft correspondence, file and archive documents, organize meetings with the Registrar and accompany visitors. | Сотрудник на новой должности помощника по административным вопросам помогал бы составлять проекты текстов документов, подшивать и архивировать документы, организовывать встречи с Секретарем и сопровождать посетителей. |
| Paragraph 7.10 (1) of the Procurement Manual states that all original applications, supporting documents, Procurement Service evaluation forms and correspondence concerning the application are to be duly filed in the appropriate vendor registration application file. | В пункте 1 раздела 7.10 Руководства по закупкам предусматривается, что в надлежащее досье по заявлениям на регистрацию поставщиков необходимо должным образом подшивать все оригиналы заявлений, вспомогательные документы, формы по оценке услуг по закупкам и корреспонденцию в связи с данными заявлениями. |
| I send her to the file room with one assignment... file. | Она была послана в архив с единственным заданием - подшивать дела. |
| In {1177/1176}, actually in (630-631) intrusion Vikings has repeated, but now them was are more went any more advance parties of "barbarians", and the basic file of their army. | В {1177/1176}, фактически (630-631) годы вторжение варягов повторилось, но теперь их было больше - это шли уже не передовые отряды «варваров», а основной массив их войска. |
| This sub-process brings together the results of the other sub-processes in this phase and results in a data file (usually of macro-data), which is used as the input to the "Analyse" phase. | В рамках данного субпроцесса сводятся воедино результаты других субпроцессов этого этапа в один массив данных (обычно макроданных), который используется в качестве вводимого ресурса на этапе "Анализ". |
| N - natural number; i - integer; r - real; s - string; c - character set; L - list of values (array); x - any value; f - file descriptor. | N - натуральное число; i - целое; r - вещественное; s - строка; c - множество символов; L - список значений (массив); x - любое значение; f - указатель на открытый файл ввода/вывода. |
| pipe() creates a pipe, a unidirectional data channel that can be used for interprocess array pipefd is used to return two file descriptors referring to the ends of the pipe. | pipe создаёт пару файловых дескрипторов, указывающих на индексный дескриптор (inode) канала и помещает их в массив filedes. |
| It also finds interesting application in compressor compress.pl (*included in the sources tarball*): a simple funny compressor, which can be used to compress LARGE, seemingly UNCOMPRESSABLE FILE. | Она использует суффиксный массив, построенный программой suffsort. Алгоритм - наивный и время выполнения может быть пропроционально O(N*N). |
| Each request is actually a file, in most cases involving multiple interactions. | Каждая такая просьба представляет собой отдельный комплект документов, как правило, включающий в себя документы по нескольким этапам двусторонней корреспонденции. |
| The doctor must personally conduct an in-depth interview with the woman concerned, advise her and hand her a file containing full information on advice centres, adoption possibilities and organizations or associations able to furnish moral or material assistance. | Этот врач, в свою очередь, должен лично подробно побеседовать с соответствующей женщиной, проконсультировать ее и вручить ей комплект документации, содержащий информацию о консультационных центрах, возможностях усыновления ребенка и об учреждениях и организациях, способных оказать моральную и материальную помощь. |
| Submit a technical file setting out plans for restoration of the premises and for a place for end disposal; | представить комплект технической документации с планами мероприятий по устранению негативных последствий на нынешнем месте складирования и с указанием возможного места окончательного складирования; |
| In May 2002 the editors of Klasse made a comprehensive file on equal opportunities for boys and girls, men and women. | В мае 2002 года создатели проекта "Класс" подготовили всеобъемлющий комплект материалов о равных возможностях для мальчиков и девочек, мужчин и женщин. |
| ZScan software, included with the scanner, automatically produces an.stl file for import into a 3D CAD software package or output to a 3D printer. | Программное обеспечение ZScan, входящее в комплект сканера, автоматически формирует файл.stl для импорта в программный пакет трёхмерной САПР или для вывода на трёхмерную печать. |
| Another amazing feature of AnyDVD HD is "magic file replacement". | Другая удивительная особенность AnyDVD HD заключается "magic file replacement" технологии. |
| Media Descriptor File (MDF) is a proprietary disc image file format developed for Alcohol 120%, an optical disc authoring program. | Media Descriptor File (MDF) - проприетарный формат файла образа диска, разработанный для Alcohol 120%. |
| A vulnerability was discovered in fsp, client utilities for File Service Protocol (FSP), whereby a remote user could both escape from the FSP root directory (CAN-2003-1022), and also overflow a fixed-length buffer to execute arbitrary code (CAN-2004-0011). | Обнаружена уязвимость в fsp, клиентских утилитах FSP (File Service Protocol). Удалённый пользователь может выйти из корневого каталога FSP (CAN-2003-1022), а также переполнить буфер фиксированной длины и выполнить произвольный код (CAN-2004-0011). |
| Introduction of downline loading (MOP), and file transfer using File Access Listener (FAL), remote file access using Data Access Protocol (DAP), task-to-task programming interfaces and network management features. | Введение нижестоящей нагрузки (МОР), и передачи файлов с помощью File Access Listener (FAL), удаленный доступ к файлам с помощью протокола доступа к данным (DAP), программные интерфейсы задача-к-задачи и функции управления сетью. |
| HEIF files are compatible with the ISO Base Media File Format (ISOBMFF, ISO/IEC 14496-12) and can also include other media streams, such as timed text and audio. | Файлы HEIF совместимы с форматом ISOBMFF (ISO Base Media File Format) (стандарт ISO/IEC 14496-12) и могут также включать другие медиапотоки, например синхронизированные текст и аудио. |