What unites all Member States is a broad feeling that expansion of the Council and revision of its working methods is urgently required in order to ensure for the future its representative character and legitimacy. |
Государства-члены объединяет широко распространенное ощущение острой потребности в расширении Совета и пересмотре методов его работы, с тем чтобы обеспечить на будущее его представительный характер и законность его решений. |
"So much goes unsaid and I have the feeling that these people..."... the quiet one in particular, want something from me. |
Очень мало, что удаётся сказать, а у меня такое ощущение, что им от меня что-то надо, особенно Тихому . |
The widespread feeling that the macroeconomic imbalances in the United States and the investment boom in Asia might not be sustained over time pointed to a possible hard-landing of the world economy. |
Широко распространенное ощущение того, что макроэкономическая разбалансированность в Соединенных Штатах Америки и инвестиционный бум в Азии вряд ли могут сохраниться в течение длительного времени, свидетельствует о возможности "жесткой посадки" для мировой экономики. |
The financial crisis has put bank customers in the situation when they cannot pay off their credit. Moreover, the customers have the feeling they... |
Вилли Саттон, Джон Диллинджер, Бонни Паркер и Клайд Бэрроу, Аттила Амбрус... Ощущение такое, будто здесь перечислены актеры, снявшиеся в... |
Competent consultation, elegant accomodations and the feeling to be in best hands makes the massage at the Relais & Châteaux Hotel Tennerhof to the integrated recovery experience. |
Консультации профессионалов, элегантные помещения и ощущение, что пребываешь в самых лучших руках - превращают массажные процедуры в гостинице Relais & Châteaux Hotel Tennerhof в чувство полноценного отдыха. |
You've still got time to make up, but you're closing on us, and that's an unpleasant feeling. |
У тебе еще есть время наверстать, а сейчас мы видим, что ты все ближе и ближе к нам, и это неприятное ощущение. |
Topics addressed by cognitive poetics include deixis; text world theory (the feeling of immersion within texts); schema, script, and their role in reading; attention; foregrounding; and genre. |
В число проблем, затрагиваемых когнитивной поэтикой, входят дейксис, текстовая теория мира (ощущение погружения в тексты), схемы, сценарии и их роль в чтении, внимание, выдвижение на первый план и жанр. |
The incapacitation of veterans and refugees for work or for family-related activities in the professionally and reproductively most active period of their lives, along with mental handicaps, have certainly accentuated their feeling of inferiority and negative future-related expectations. |
Утрата ветеранами и беженцами способности трудиться или заниматься семейными делами в самый активный (с профессиональной и репродуктивной точек зрения) период их жизни, наряду с психическими дефектами, наверняка укрепила в них ощущение собственной неполноценности и отрицательные прогнозы в отношении будущего. |
Boredom is the feeling that everything is a waste of time; serenity, that nothing is. |
Скука - это ощущение траты времени от любого занятия; ясность ума - это сознание того, что трата времени невозможна. |
Free your mind and body and discover the solutions that have been carefully prepared for you, that will restore your energy and instil a fantastic feeling of well-being. |
Освободите от лишнего напряжения свой разум и тело - откройте для себя наши предложения, которые мы тщательно для вас подготовили: они помогут вам восстановить свою энергию и, капля за каплей, впитать в себя замечательное ощущение хорошего самочувствия. |
Groll's life, it was the most amazing feeling I have ever had. |
когда я остановила ту пулю, и спасла жизнь доктору Гроллу, это было самое потрясающее ощущение в моей жизни. |
As a result, workers often have the impression that their rights are not properly safeguarded, and a feeling of uncertainty and vulnerability arises from the delays of the labour tribunals. |
А это означает, что во многих случаях трудящиеся считают, что их права не гарантированы надлежащим образом, и это создает у них ощущение неопределенности и беззащитности, усугубляемое затяжным характером процессуальных действий в судах по трудовым делам. |
The addition of two new characters, Thumper the Rabbit and Flower the Skunk, two sweet and gentle forest creatures, contributed to giving the film the desired friendlier and lighter feeling. |
Добавление двух милых и добрых персонажей, зайца Топотуна и скунса Цветочка, также было сделано, чтобы дать фильму желаемое ощущение. |
to discuss this, I mean? - Well, I'm not really feeling like there's a lot of time for anything. |
Ну, у меня такое ощущение, что времени осталось мало вообще для всего. |
You know, sometimes I'll be sitting at home and I'll... look across and I'll see her and I'll get this feeling, you know right here. |
Знаешь, иногда я сижу дома и... смотрю на неё, и появляется это ощущение, ну, здесь, понимаешь. |
The things which make Cesme memorable are endless blue sea, the cool evening breeze, the mastic odor from the islands, high quality social facilities and the feeling of an indescribable peace. |
Бесконечно синее море, прохладный вечерний бриз, смоляной запах с островов, высококачественные общественные услуги и ощущение чувство невероятной тишины и покоя - все это наилучшим образом характеризует отель Ilica Hotel Spa & Wellness Resort. |
One thing that comes from these guys... is not a sense of anguish so much as... an exuberance of feeling on top of it. |
И что можно почерпнуть, читая этих ребят... так это не ощущение страданий от жизни, а скорее настоящее богатство от чувства власти над ней. |
Still, one cannot avoid the uneasy feeling that, when all is said and done, the contribution of recent technological innovations to long-term growth in living standards may be substantially less than the enthusiasts claim. |
Тем не менее, никто не может избежать неприятное ощущение того, что в конечном счете вклад последних технологических инноваций в долгосрочный роста уровня жизни может быть существенно меньше, чем утверждают энтузиасты. |
At 11 minutes I started feeling throbbing sensations in my legs, and my lips started to feel really strange. |
На рубеже в 11 минут я начал чувствовать пульсацию в ногах, а в губах появилось странное ощущение. |
I really have the feeling that pleasant things work better, and that never made any sense to me until I finally figured out - look... |
У меня есть стойкое ощущение, что приятные вещи работаютлучше. И это никогда не имело для меня никакого смыла, до тех пор, пока я наконец-то не понял, смотрите... |
I know I was out like a light last night, but I got the feeling it was much earlier. |
Знаю, я очень быстро заснула прошлой ночью, но у меня ощущение, что это было намного раньше. Ну, это было не шесть, это было больше похоже на четыре. |
One had the feeling that this was something akin to dancing on the Titanic - the culmination of a privileged partnership at its tipping point, a grand gala for something that was about to disappear. |
Создавалось ощущение чего-то подобного танцу на "Титанике" - кульминации привилегированного партнерства в точке опрокидывания, грандиозного празднования того, что вот-вот исчезнет. |
I was just digging through some files like you asked me, and then all of a sudden, it's like I knew something was coming for me, like that "eerie eyes watching you from behind" feeling. |
Я копалась в файлах, как ты просил, и внезапно почувствовала, словно что-то надвигается, такое ощущение было, что за мной следят. |
We decided to start changing the objective world in a beautiful and effective manner, in a manner which can give rise to the feeling of comfort and sense of harmony in your heart after you get in touch with our works, which we make for you. |
Мы решили менять предметный мир красиво и эффективно, так, чтобы у вас возникло чувство комфорта и ощущение гармонии после соприкосновения с нашими работами, которые мы делаем для вас. |
The feeling of total relaxation can be achieved sooner rather than later in the midst of the Tyrolean Alps in Austria, when staying at Hotel Madlein. |
Вам откроется ощущение глубокой релаксации, идеально вписывающееся в горный мир Ишгля в дизайн-отеле «Madlein», в нем тесно переплетаются чувства физического и духовного комфорта. |