Something infinite- Severe and delicate like the feeling in your hand, which tells you you have nerve cells. |
что-то бесконечное, суровое и деликатное, как ощущение руки, обнажающей нервные клетки. |
The third full-format album by Boombox group has all chances to appear the group's best one for today at the same time - at least, such feeling appears already from the first seconds. |
Третий полноформатный альбом группы Бумбокс имеет все шансы оказаться заодно и лучшим на сегодня - во всяком случае, уже с первых секунд возникает такое ощущение. |
Due to such variety of topics raised, there appears a strikingly saturated, voluminous feeling - you perceive this disc as an entirely separate world, as a period of human life. |
Благодаря такому разнообразию затронутых тем возникает удивительно полное, объемное ощущение - воспринимаешь эту пластинку, как цельный отдельный мир, как промежуток человеческой жизни. |
A good mood, a feeling of refreshment, of spilling out all that has been accumulated usually comes as a result of such a game. |
Результатом такой игры бывает хорошее настроение, ощущение, что отдохнул, чувство, что выплеснул то, что накопились. |
Warm colors surround you, creating a confortable and original haven, and the pleasure of a bath or shower adds to the feeling of well-being that the room exudes. |
Обитые тканью стены и теплые цвета делают ваш номер уютным и оригинальным убежищем. А принятие ванны или душа естественным образом дополнит ощущение комфорта. |
Some photographs represent the charm of this spot: ornaments on ancient slabs and clear graphics of branches and foliage of southern plants make a pleasant combination within the shot thus giving birth to the feeling of harmony. |
Некоторые фотографии передают и очарование этого уголка - орнаменты на древних плитах и четкая графика ветвей и листьев южных растений, перекликаясь в кадре, рождают ощущение гармонии. |
Adding a new meaning to luxury hotel service, the grand Banks Mansion boasts a completely unique hotel concept, intended to give you the "Back Home" feeling in Amsterdam. |
Великолепный отель Banks Mansion предлагает новое осмысление концепции гостиничного бизнеса и гарантирует Вам ощущение "дома" на время визита в Амстердам. |
Family life and health were also threatened by chronic anxiety, low self-esteem and feeling a loss of control: 30.8 per cent of children were reported to have been exposed to some type of violence. |
Для благополучия семейной жизни и состояния здоровья представляют угрозу также хронические неврозы, низкая самооценка и ощущение собственного бессилия: по имеющимся данным, 30,8 процента детей подвергались различным формам насилия. |
There is the feeling that with the very first disc Maxima sets the objective to not only loudly announce itself in Ukraine, but also to test itself abroad. |
Ощущение такое, что Максима первой же пластинкой намерена не только громко заявить о себе в Украине, но и попробовать свои силы за ее пределами. |
She had a feeling of sliding down an incline... of going down... of being always about to drown... with no one to help. |
Ощущение соскальзывания по наклонной поверхности... падения вниз... как будто все-время вот-вот утонешь... и никого рядом. |
In 1884, she married the artist Charles Walter Stetson, after initially declining his proposal because a gut feeling told her it was not the right thing for her. |
В 1884 году Шарлотта вышла замуж за художника Чарльза Уолтера Стетсона после первоначального отказа, поскольку стойкое ощущение подсказывало ей, что она поступила неправильно. |
One of the most important challenges of the young Georgian democracy is to build a state, where every resident, despite differences, will have the feeling that he or she is a full citizen of the country. |
Одним из главнейших вызовов молодой грузинской демократии является то, чтобы построить государство, все жители которого, несмотря отличия, будут иметь ощущение, что являются полноценными гражданами страны. |
But there's something about it that does the feeling of finality to it, the conclusion of one line of reasoning was this typeface, and perhaps everything after it is secondary in some way. |
Но что-то такое в ней есть, что придает ощущение законченности, как будто Гельветика - это главная мысль, а все мысли после нее в каком-то смысле второстепенны. |
Mies used a revolutionary iron framework, which enabled him to dispense with supporting walls and arrange the interior in order to achieve a feeling of space and light. |
Мис ван дер Роэ использовал железный каркас, который позволил ему обойтись без поддерживающих стен и тем самым создать внутри здания ощущение объёма и света. |
Thermo Spa Concerto is unique system for renovation of the life power and creation of especial comfort. It will give you inexpressible feeling of lightness and euphoria with tender warming up and relaxation of your body. |
Невыразимое ощущение легкости и эйфории подарит Вам Thermo Spa Concerto - уникальная система для восстановления жизненных сил, создающая особенный комфорт, нежно прогревая и расслабляя тело. |
Given that situation, small States had a heightened feeling of insecurity, and there was a correspondingly greater need to ensure their defence, a need which was more real than sometimes imagined. |
В этих условиях у малых государств усилилось ощущение необеспеченности своей безопасности, и, соответственно, возросла необходимость их защиты, являющаяся более реальной, чем это порой представляется. |
There was a feeling that the Sub-Commission had once again become a forum for, sometimes impassioned, discussion of what was happening in the world in the matter of human rights. |
Возникает ощущение, что Подкомиссия вновь стала местом проведения порою жарких дебатов по вопросам, касающимся положения в области прав человека в различных районах мира. |
That feeling has still not died, but we must soldier on if we are to help the people of Haiti achieve democracy, economic uplift and a just and fair society. |
Это ощущение так и не выветрилось, но мы не должны сдавать позиций, чтобы помочь народу Гаити реализовать демократические идеалы, добиться экономического роста и построить справедливое общество. |
The dreadful socio-economic conditions, aggravated by the dawdling global economic performance, with fragile governance arrangements, leave numerous populations in the region feeling poorly served by their States. |
Ужасающие социально-экономические условия, усугубляемые затянувшимся глобальным экономическим кризисом, при неустойчивой системе управления создают у многих жителей региона ощущение, что их государства о них не заботятся. |
I remember I had this feeling I would be killed right outside thejail. |
Я помню, у меня было ощущение что меня убьют прямо возле тюрмы. |
And I think're nervous about this roller coaster... because they say the real fear with these rides... comes from the feeling of having no control. |
Возможно, на самом деле ты не хочешь ехать потому, что страшнее всего в этих горках ощущение того, что ты не можешь их контролировать. |
Ever since we've come into the Gamma Quadrant... I've had this feeling... of being drawn somewhere to a specific place - the Omarion Nebula. |
С тех пор, как мы прибыли в Гамма квадрант, меня не покидает ощущение, что меня влечет куда-то, какой-то инстинкт ведет в это особое место. |
What we need are those clear lines inside, and there is a feeling that "Love and Separation Dance" is woven just out of these lines. |
Единственное, что нужно, это чистые линии внутри - и есть ощущение, что "Танец любви и разлуки" сплетен именно из них. |
For instance, the Brothers in Arms series is unique in that, since the game takes place in World War II, the development team Gearbox Software made sure to actually portray the weapon accurately by adding realistic recoil, motion blur and the feeling of being suppressed. |
Например, серия игр Brothers in Arms уникальна тем, что для создания в игре реалистичного сеттинга Второй мировой войны команде разработчиков Gearbox Software пришлось не только создать точные модели оружия, но и воспроизвести реалистичную отдачу, характерную шевелёнку и ощущение при огне на подавление. |
The shooting of these boys created a feeling of horror throughout the country, and a sensation of uncertainty as to what measures of severity might not be practised in the future if Balmaceda won the day. |
Расстрел юношей породил волну ужаса по всей стране и ощущение неопределённости относительно того, какие репрессии могут быть реализованы в будущем, если Бальмаседа победит в войне. |