My question is, can I make it to the end of the day feeling the same way? |
Вопрос в том, сохранится ли это ощущение до конца дня? |
Bree, why do I get the feeling that there's something not quite right? |
Бри, у меня ощущение, что с тобой не всё в порядке. |
Why do I get the feeling that when you were in law school you went through something just like this? |
Почему у меня ощущение, что вы сами сталкивались с подобным на юрфаке? |
I've always had this feeling no matter where I am in my life... |
Странно, что у меня всегда было это ощущение, на каждом этапе жизни, |
just the feeling of it, Being submerged, And the water cleansing you |
Просто ощущение этого, когда тебя окунают и вода смывает с тебя... |
Why do I get the feeling that you're interviewing my husband instead of the other way around? |
Почему у меня складывается ощущение, что это собеседование с моим мужем, а не наоборот? |
Staff members who had a substantial investment in their pension might not leave before reaching pensionable age, but their morale, and hence their performance, would be affected by a feeling of being paid below their value. |
Сотрудники, которые вложили значительные средства в Пенсионный фонд, не могут покинуть службу до достижения пенсионного возраста, однако ощущение, что им недоплачивают, непременно сказывается на их моральном духе и, таким образом, на результатах их работы. |
Psychological treatment is essential, as some of the serious consequences of torture are of a psychological nature, such as depression, chronic anxiety, paranoia and a feeling of deep humiliation, in some cases to the point of suicide. |
Психологическое лечение является основополагающим, поскольку серьезные последствия применения пыток носят психологический характер и проявляются в таких формах, как депрессия, постоянное чувство тревоги, паранойя и ощущение глубокого унижения, чреватые самоубийством. |
I keep praying for You to make something happen, so why this awful, crawling feeling that nothing ever does? |
Я продолжаю молиться, чтобы Ты сделал хоть что-нибудь, так откуда это ужасное наползающее ощущение, что ничего никогда не происходит? |
One could even say that regional organizations can often act as the eyes of the United Nations in the field, as well as having closer proximity to affected populations, which can foster a heightened feeling of ownership among those populations. |
Можно даже сказать, что региональные организации часто могут служить своего рода наблюдателем на местах для Организации Объединенных Наций, а также находиться рядом с пострадавшим населением, что может повысить у населения ощущение своего собственного участия. |
Considering the large-scale awareness campaigns and prevention programmes launched in many of our countries, the feeling that there might be an international conspiracy of silence about effective and fundamental programmes initiated by Governments in many developing countries is perhaps justifiable. |
С учетом крупномасштабных просветительских кампаний и профилактических программ, которые проводятся во многих наших странах, ощущение возможности существования международного заговора молчания в отношении эффективных и полноценных программ, начатых правительствами во многих развивающихся странах, может быть вполне оправданным. |
In the meantime, however, a real security void exists in the country, leaving many Afghans feeling vulnerable and uncertain about their own future and that of their country. |
Однако пока же обстановка в стране характеризуется подлинным вакуумом в области безопасности, что оставляет у многих афганцев ощущение уязвимости и неуверенности в собственном будущем и будущем своей страны. |
Sure you do, it's that feeling that there's some person out there we belong to |
Уверен что да, это такое ощущение как-будто существует человек которому ты принадлежишь |
In the past, you've talked about feeling almost intimidated by him in the work setting, but you've got a lot of back and forth going now. |
Раньше ты говорил, что у тебя ощущение, что он практически запугивает тебя в рабочей обстановке, а сейчас у тебя есть мотивация двигаться вперёд. |
Why do I have a sinking feeling we had something to do with this? |
Почему у меня такое ощущение, что мы приложили к этому руку? |
Why do I get a funny feeling gibbs planned On using this guy as bait from the beginning? |
С чего вдруг у меня забавное ощущение, что Гиббс с самого начало планировал использовать его как наживку? |
While they seemed to show willingness and flexibility to find a peaceful solution to the problem with the Government, I also conveyed to the military group my perception and feeling that they had seemed to have lost control of the demonstrations. |
Хотя они, как представлялось, демонстрировали готовность и гибкость, чтобы совместно с правительством найти мирное решение проблемы, я также довел до сведения группы военных мое понимание и ощущение того, что они, по-видимому, утратили контроль над демонстрациями. |
It was a nice speech and was well delivered, but somehow I got the feeling that he did not understand a word that he was reading. |
Это было хорошее выступление, и оно было неплохо преподнесено, но у меня почему-то было такое ощущение, что он не понимает ни слова из того, что читает. |
There is a genuine feeling that some of the WTO disciplines run counter to the development interests of developing countries and that adjustments should be made to the Uruguay Round agreements to ensure that they serve these interests rather than impede them. |
Возникает действительное ощущение того, что некоторые принципы ВТО противоречат интересам развивающихся стран в области развития и что в соглашения Уругвайского раунда необходимо внести изменения, с тем чтобы они служили этим интересам, а не противоречили им. |
It is saying the same thing differently, but he chose to say that there is a growing feeling that the Security Council is under serious threat when it comes to its role and its credibility. |
Это то же самое, только сказанное иными словами, но он имел в виду, что все больше усиливается ощущение того, что Совету Безопасности угрожает серьезная опасность, если говорить о его роли и авторитете. |
Being distant from city centres also implies exclusion from the facilities and cultural life of urban areas, which further contributes to the feeling of isolation and exclusion that persons living in poverty experience. |
Удаленность от городских центров сопряжена также с оторванностью от городских удобств и культурной жизни городов, что еще более усиливает ощущение изоляции и отчужденности, которое испытывают люди, живущие в нищете. |
In interviews, some staff members say that they are not sure how their division or unit fits into the larger Department, or report feeling isolated from their colleagues in the Department. |
В ходе собеседований некоторые сотрудники говорили о том, что они не уверены, как именно их отдел или подразделение вписывается в более широкие рамки Департамента, или указывали на ощущение изолированности от их коллег в Департаменте. |
Solomon: Looking back on the Vietnam War, as I did many times, I had a very eerie feeling that while the names of the countries changed and of course each circumstance was different there were some parallels that cried out for examination. |
Оглядываясь на войну во Вьетнаме, что я делал много раз, я испытал жуткое ощущение, что хотя названия стран менялись и обстоятельства всегда были различны, всегда были кричащие параллели, которые надо было изучать. |
(e) Encouraging the development of spirituality in older persons: recent medical research has shown that spiritual practice, in the form of prayer, meditation, reading of sacred texts and a feeling of communication with the transcendental, has obvious effects on health. |
ё) стимулирование развития духовности у пожилых людей: последние медицинские исследования показали, что духовная практика в форме молитв, медитации, чтения священных текстов и ощущение контакта с трансцендентным несомненно оказывают влияние на состояние здоровья. |
The best moments in reading are when you come across something - a thought, a feeling, a way of looking at things - that you'd thought special, particular to you, |
Лучшие моменты в чтении - когда ты натыкаешься на что-то - мысль, ощущение, взгляд на вещи - которые казались тебе особенными, исключительно твоими личными, |