Английский - русский
Перевод слова Feeling
Вариант перевода Ощущение

Примеры в контексте "Feeling - Ощущение"

Примеры: Feeling - Ощущение
The first option has the advantage of a single focus of responsibility and accountability, but does not involve other international organizations directly and may undermine a feeling of "ownership" on the part of the other intergovernmental bodies associated with the regular process. Первый вариант обладает преимуществом сосредоточения ответственности и подотчетности, но не задействует другие международные организации напрямую и может подорвать ощущение «сопричастности» таких других международных органов к регулярному процессу.
I have a feeling it was that weasel Wendell, but I can't rule out Frank. У меня есть ощущение, что это Венделл, но есть подозрение, что мог быть и Фрэнк.
Among economists there is a strong feeling that the world economy is bouncing back from deep recession, and that the current crisis, although severe, is an aberration. У экономистов есть сильное ощущение того, что мировая экономика оправляется от глубокого экономического спада и что текущий кризис, пусть и сильный, является чем-то случайным.
Any abuse of the veto affects the credibility of the United Nations and increases the already widespread feeling in certain regions of the world that double standards are sometimes being used. Любые злоупотребления правом вето вредят авторитету Организации Объединенных Наций и усиливают и без того распространенное в некоторых регионах мира ощущение того, что иногда используются двойные стандарты.
Our concern is all the more worrisome given our distinct feeling that in such circumstances the mechanisms available to the United Nations for dealing with such matters effectively and accurately are pushed into the background. Нашу тревогу усиливает явное ощущение того, что в таких обстоятельствах имеющиеся у Организации Объединенных Наций механизмы эффективного и четкого решения подобных вопросов отодвигаются на второй план.
The Committee had also referred to the frustration experienced by some law enforcement officials who sometimes had that feeling that the individuals they had arrested were quickly released by the judge or the public prosecutor. Члены Комитета упомянули о чувстве фрустрации среди некоторых сотрудников правоохранительных органов, у которых порой возникает ощущение, что арестованные ими лица вскоре оказываются на свободе по решению судьи или прокурора.
But the results have often left us feeling that this is a solitary struggle with a problem for which the international community, and especially the countries that consume the bulk of narcotic drugs, do not have adequate or rapid solutions. Однако результаты работы нередко порождают у нас ощущение того, что мы боремся с этой проблемой в одиночку, на которую у международного сообщества, и прежде всего стран, являющихся крупнейшими потребителями наркотиков, нет адекватных и оперативных ответов.
There was a widespread feeling after the Conference that UNCTAD would henceforth play a vital role in shaping opinions and reaching consensus, rather than as a forum for negotiating international agreements. После Конференции появилось повсеместное ощущение того, что впредь ЮНКТАД будет играть ключевую роль в формировании мнений и достижении консенсуса, в отличие от выполнения функций форума по проведению переговоров о международных соглашениях.
Thus, a higher degree of flexibility and a much stronger feeling of shared responsibility are required so that States parties can succeed in bridging the chasm that still exists. Поэтому необходима более высокая степень гибкости и более полное ощущение совместной ответственности, с тем чтобы государства-участники могли успешно преодолеть все еще сохраняющиеся расхождения.
I've got a very queasy feeling this could be part of something a lot more sinister... and we won't find out what until it's too late. У меня есть навязчивое ощущение, что все это действо - часть какого-то зловещего плана... и мы не сможем выяснить, какого именно, пока еще не слишком поздно.
Inner peace is a feeling that arises when we are content with who we are, aware of our thoughts and emotions, and when we are not lost in the future or past. Внутренний мир - это ощущение, которое возникает, когда мы находимся в согласии с тем, кто мы есть, осознаем наши мысли и эмоции и когда мы не потеряны в будущем или прошлом.
The psychological harm caused by the Ivorian crisis includes loss of self-esteem, loss of identity and values and the feeling of helplessness, which can lead to indiscriminate hatred, blind impulses to seek revenge and even suicide. Психологический ущерб, причиненный ивуарийским кризисом, в частности, включает: потерю самоуважения, утрату самобытности и ценностей и ощущение бессилия, которые способны привести к вспышке неизбирательной ненависти, позыву к слепому мщению и даже к самоубийству.
Well, why do I get the feeling that there's a big, hairy "but" hanging out there? Почему у меня такое ощущение, что есть большое сложное "но", повисшее в воздухе?
She talks back and shares her feelings It's an overwhelming feeling of joy and sadness at the same time И арфа мне отвечает, передает мне чувства, фантазии, щемящее ощущение радости и грусти одновременно.
You know that feeling when you get the night before something big's about to happen to your life? Тебе знакомо это ощущение - ночь, перед тем, как должно произойти что-то важное в твоей жизни?
Okay, why am I getting the feeling that you're about to ask me for another favor? Хорошо, почему у меня ощущение что ты спросишь меня по своему делу.
if you stay in that feeling, it will always be in the future. Если вы продолжите вызывать в себе это ощущение, желаемое так и останется в будущем.
I planned to remedy that when I fell in love with you years ago - a feeling that was recently reignited... And promptly... extinguished when I found your journal. Я планировал это исправить, когда я любил тебя несколько лет назад, недавно это ощущение снова усилилось... и быстро погасло, когда я нашел твой список.
Their choice is motivated by two considerations: civil (sense of belonging to Latvia; feeling of security; wish to exercise political rights), and pragmatic (wish to broaden professional and social opportunities). Их выбор продиктован двумя категориями соображений: соображениями гражданского характера (чувство принадлежности к Латвии, ощущение безопасности, желание осуществлять политические права) и прагматическими соображениями (желание расширить профессиональные и социальные возможности).
Maximum participation of local staff contributes to capacity-building and the transfer of knowledge to the local population and increases the feeling of ownership by the local population of activities carried out by the mission. Максимально широкое привлечение местного персонала способствует укреплению потенциала и передаче знаний местному населению, создавая у него ощущение причастности к деятельности, осуществляемой Миссией.
I have the feeling the right price for the deal was us. Такое ощущение, что правильная цена - это мы.
Ever since we woke up, I haven't been able to shake the feeling I'm pregnant. После того, как мы проснулись, я никак не могу побороть ощущение того, что я беременна.
More recent history has shown that the former entities and new States are also subject to internal tensions reflecting ethnic and religious differences, and sometimes the feeling of parts of the population that they cannot fully exercise their human rights in the context of the new State entity. Более близкая к нам история показала, что в бывших образованиях и новых государствах также могут возникнуть внутренние трения, отражающие этнические и религиозные различия, а иногда и возникающее у части населения ощущение невозможности в полной мере осуществить свои права человека в рамках нового государственного образования.
(c) A feeling that nothing good will come out of it, с) ощущение того, что из этого ничего хорошего не выйдет;
Why do I get the feeling that Derrick Bond put you up to this? Но меня не покидает ощущение, что вы пошли на это ради Деррика.