You know, I thought the weird feeling in the air was just the calm before the storm. |
Ты знаешь, я думал странное ощущение в воздухе, просто затишье перед бурей. |
Other than the feeling that something was definitely off? |
Только ощущение, что с ним что-то не так. |
But did you have a feeling that you were doing something wrong? |
Но разве у тебя есть то ощущение, что ты делаешь что-то неправильное? |
The sun came out and I've got a feeling that the population of our city has increased by three times. |
Оолнце пригрело и у меня такое ощущение, что население нашего города увеличилось в три раза. |
a feeling that they don't know who to elect. |
такое ощущение, что они не знают кого выбирать. |
The lad's taken his share of punishment, but I can't help feeling there's more here than we know. |
Парню сильно досталось, но меня не покидает ощущение, что мы ещё чего-то не знаем. |
I just have this feeling that... something... happened to Tara when you two went to school. |
У меня такое ощущение, что... нечто... произошло с Тарой, когда вы учились в интернате. |
I've got a feeling he's not - the only one who likes to eavesdrop around here. |
У меня ощущение, что он не один любит здесь подслушивать. |
I've got this sick feeling we're both working from the same play book. |
У меня странное ощущение, что мы оба работаем по одному сценарию. |
I have a feeling you're trying to pull the wool over my eyes on that one. |
У меня ощущение, что ты пытаешься ввести меня в заблуждение на этот счет. |
Well, it wasn't quite clear, but I got the feeling that I was headed for the sharp end of a sellout. |
Это было не совсем понятно, но у меня ощущение, что я резко направился к концу распродажи. |
Well, of course my days are spent sleeping and visiting the ladies' room, although it's an incredible feeling having this baby kick me. |
Ну, конечно, я целыми днями сплю или бегаю в туалет, хотя это невероятное ощущение когда ребенок толкается. |
Errol Flynn swinging on a rope, the feeling of my dagger tip puncturing the kidney. |
Эррол Флинн, балансирующий на веревке, и ощущение наконечника моего кинжала прокалывающего почку |
You know, Dad, I had the strangest feeling today after I left Henry's office. |
Папа, знаешь, меня весь день не покидает странное ощущение. |
And I just... have this sick feeling that they'll choose Emma over me. |
И я просто... у меня больное ощущение, что они выберут Эмму, а не меня. |
But then I got that nauseating feeling, like when you hit your balls. |
Но затем у меня появилось такое мерзкое ощущение, как будто ударяешь себя по яйцам. |
Well, it's good you can still recognize that feeling. |
Ну что ж, хорошо, что ты ещё помнишь это ощущение. |
It is a live, warm matter, and it bears a long, tangible, contemplative feeling - of coziness, growth, flow... |
Это живая, теплая материя, и она вызывает долгое, осязаемое, созерцательное ощущение - уюта, роста, течения... |
I mean - I had the feeling at the time that cartoons had been used by both sides, actually. |
Я имею ввиду - у меня было ощущение в этот момент, что карикатуры на самом деле были использованы обеими сторонами. |
because feeling is close to reality. |
Потому что ощущение близко к действительности. |
It's not just reality; it's feeling and reality. |
Это не только реальность, это ощущение и реальность. |
There was a feeling that we of Konigsberg in 1945! |
Было ощущение, что мы над Кенигсбергом в 1945 году! |
I had a feeling he was holding something back From me earlier today. |
У меня было ощущение он скрывал что-то от меня сегодня утром. |
It's a pretty spooky feeling, and you know, you feel like you could just drop off the other side of the world. |
Это довольно жуткое ощущение, и знаете, кажется, будто можешь просто свалиться на другую сторону мира. |
I have to say it was a bit of a rush feeling like a... |
Должен признать, прекрасное ощущение - почувствовать себя... |