Well, I'm flattered, but I have a feeling you and I have very differing hobbies. |
Что ж, я польщён, но у меня есть ощущение, что у нас с тобой разные увлечения. |
Why do I get the feeling our friend knows more than he's saying? |
Почему у меня такое ощущение, что он знает больше чем говорит? |
Why do I get the feeling that I scare you more than those outlaws? |
Почему у меня ощущение, будто я пугаю Вас больше, чем преступники? |
So your feeling is that this bump is the cause of the loss of those capabilities? |
Так что ваше ощущение, что этот удар является причиной потери этих возможностей? |
And among them, my favorite: when Humanae occupies public spaces and appears in the street, it fosters a popular debate and creates a feeling of community. |
И среди них моё любимое - когда «Humanae» появляется в общественных местах и на улицах, становится предметом популярной дискуссии и создаёт ощущение сообщества. |
You're not sure what you want, which is a new feeling for someone like you. |
Вы не уверены, чего вы хотите, это новое ощущение для таких, как вы. |
Why do I get the feeling there's more to this? |
Отчего у меня возникает ощущение, что есть еще причина? |
Because I get the feeling that we won't have many more opportunities, that's why. |
Потому что у меня есть ощущение, что у нас больше не будет возможности. |
This is the moral backbone of any society, just as it is the foundation for confronting one of the main evils of contemporary life: a lack of meaning, a feeling of emptiness, the tendency to be morally indifferent to the problems and sufferings of others. |
В этом заключается моральная суть любого общества, а также основа для противостояния одному из основных пороков современной жизни: отсутствие смысла, ощущение пустоты, тенденции морального безразличия к проблемам и страданиям других людей. |
My country welcomes the return of United Nations peace-keeping forces to Rwanda after a departure that had left us with the bitter feeling that the decision was inappropriate. |
Моя страна приветствует возвращение в Руанду сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира после их ухода, вызвавшего у нас горькое ощущение неправильности принятого в тот момент решения. |
I have a definite feeling you are not supposed to be in here, okay? |
У меня определенно есть ощущение, что тебе здесь не место, понятно? |
Why do get the feeling that Gibbs and Sportelli are going to come to blows? |
Почему возникает ощущение, что Гиббс и Спортелли скоро подерутся? |
Woman appears to have topped herself, but we've got the feeling there might be more to it. |
Похоже, что женщина повесилась, но есть ощущение, что там есть что-то еще. |
Why do I get the feeling we're going on a little Hiccup-Fishlegs recon mission? |
Почему у меня ощущение, что мы отправимся на разведывательную миссию? |
You know, I know it's been a short time, but sometimes, you meet someone, and you get that feeling. |
Ну, мы конечно знакомы не так давно, но иногда встречаешь кого-то, и ощущение будто знал его всю жизнь. |
I wanted to give Yoon the feeling of alumnus. |
чтобы у Юна возникло ощущение выпускного класса. |
That trend reflected the feeling that there was no scarcity of norms, but a lack of the means to implement them. |
Эта тенденция отражает ощущение того, что не хватает не норм, а механизмов для их эффективного применения. |
Absolute poverty, defined as material deprivation, isolation, lack of hope and ultimately alienation, did not exist in communities and societies where charity and mutual assistance provided support and feeling of belonging. |
Абсолютная нищета в смысле материальной нужды, изолированность, безнадежность и, наконец, отчуждение не существовали в общинах и обществах, в которых милосердие и взаимопомощь обеспечивали поддержку и давали ощущение принадлежности. |
While the Government was doing its utmost to meet its obligations, there was a general feeling in his country that the financial price for United Nations membership was too high. |
Хотя правительство делает все от него зависящее для выполнения своих обязательств, в его стране складывается общее ощущение того, что финансовая цена членства в Организации Объединенных Наций является слишком высокой. |
I had a feeling you didn't like being my handler, but to push me out, take my spot, to betray me... |
У меня такое ощущение, что тебе не нравится быть моим куратором, поэтому ты выкидываешь меня, занимаешь мое место, предаешь меня... |
Well, we can't dismiss them entirely, but I can't help feeling... that whoever sent those letters did not murder Zoe Mackay. |
Ну, мы не можем полностью это исключить, но меня не покидает ощущение... что тот, кто отправлял эти письма, не убивал Зои Маккай. |
They have a feeling that there's an interesting problem, but they don't quite have the tools yet to discover them. |
У них есть ощущение, что существует интересная проблема, но у них еще нет достаточно инструментов, чтобы разрешить ее. |
Discussions on pursuing objectives through political avenues and clear signals with respect to reconciliation from the National Council for East Timorese Resistance (CNRT) have increased the feeling of a reduced significant militia threat in the future. |
Обсуждения в отношении возможностей достижения целей политическими средствами и явные признаки готовности Национального совета тиморского сопротивления (НСТС) к примирению усиливают ощущение ослабления какой-либо существенной угрозы со стороны боевиков в будущем. |
The second cause is the feeling of injustice, the suspicion that once more the price of globalization will be paid by the poor and the weak. |
Вторая причина - ощущение несправедливости, подозрения, что цену глобализации опять придется платить бедным и слабым. |
The deteriorating security situation in eastern Chad has limited humanitarian access to some refugee camps and internally displaced persons' sites, and has left the affected Chadian populations feeling insecure. |
Ухудшение обстановки в плане безопасности в восточной части Чада привело к ограничению гуманитарного доступа в ряд лагерей беженцев и мест сосредоточения внутренне перемещенных лиц и породило ощущение незащищенности среди затронутых групп чадского населения. |