Примеры в контексте "Families - Семье"

Примеры: Families - Семье
Furthermore, mothers were not only caregivers but also breadwinners for their families. При этом матери не только обеспечивают уход, но и являются кормильцами в семье.
Based on another survey by Global Rights, force marriage has great impact on the level of violence in the families. Согласно результатам другого обзора, проведенного организацией «Глобальные права», принудительные браки оказывают значительное влияние на уровень насилия в семье.
Globally, most married adolescent girls will not complete secondary education as many leave school early to help support their families. Согласно мировой статистике большинство замужних девочек подросткового возраста не получают полного среднего образования, поскольку им приходится раньше бросать учебу и помогать семье.
They cite, in particular, the desire to be closer to their families. Они ссылаются, в частности, на желание быть ближе к семье.
Sexist stereotyping can still be found in families. В семье все еще наблюдаются стереотипы, дискриминирующие женщин.
Here is a challenge for parents for they can contribute by openly discussing the issue within families. Родители могут способствовать решению этой проблемы, открыто обсуждая ее в семье.
The body of human rights instruments compelled Governments to protect families and their individual members. Свод документов по правам человека понуждает правительства обеспечить защиту семье и отдельным ее членам.
It is equally important to ensure that programmes are designed to address unequal decision-making powers within families. Не менее важно обеспечить, чтобы программы разрабатывались таким образом, чтобы они помогали решать проблему неравенства прав женщин в принятии решений в семье.
The role of families in early gender socialization remains critical in the elimination of gender stereotypes. Для ликвидации гендерных стереотипов ключевое значение имеет прививание в семье на ранних этапах воспитания необходимых навыков гендерной социализации.
One must argue at this point with the view that domestic violence occurred only in families subsisting on the fringes of society. Нередко утверждают, что насилие в семье встречается только в семьях, относящихся к маргинальным слоям общества.
It is hoped that this initiative will further strengthen inter-agency linkages and spur the agencies to serve the families affected by violence even better. Мы надеемся, что эта инициатива приведет к дальнейшему укреплению межучрежденческих связей и побудит соответствующие организации еще лучше служить интересам семей, которые сталкиваются с проблемой насилия в семье.
UNICEF supported the family through all aspects of the MTSP, and strengthening families improved efforts to meet the Millennium Development Goals. ЮНИСЕФ оказывает поддержку семье в контексте всех аспектов среднесрочного стратегического плана, и укрепление семей повышает эффективность усилий, предпринимаемых в интересах реализации целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия.
All efforts should be made to strengthen families with a view to keeping the child with his or her family. Необходимо направлять все возможные усилия на поддержку семей для того, чтобы сохранить ребенка в его семье.
They employ trained social workers whose role is to work with the families to avoid crises and the institutionalization of the children. В отделах работают прошедшие обучение, подготовленные социальные работники, чья роль заключается в работе с семьями по предотвращению кризисов в семье и институционализации детей.
Pre-school education takes place in the family and in State pre-school establishments in cooperation with families. Дошкольное образование в Туркменистане осуществляется в семье, детских дошкольных учреждениях во взаимодействии с семьей.
The source states that all these detainees are the sole breadwinners of their respective families, who are suffering as a consequence of the detention. Источник утверждает, что все эти заключенные были единственными кормильцами в своей семье, и вследствие этого задержания семьи страдают.
In connection with this, the Minister stressed that protecting children and their right to live with their families is a priority. В связи с этим министр подчеркнула первоочередное значение защиты детей и их права на жизнь в родной семье.
Abuse within families, often based on patriarchal relations, remains a daily reality of countless women and children. Бытовое насилие, часто возникающее на почве патриархальных отношений в семье, остается повседневным уделом тысяч и тысяч женщин и детей.
The transition to household accounting did not make it more difficult to obtain extensive information about families. Переход к учету домохозяйств не лишил возможности получить в их составе и широкую информацию о семье.
In addition to the general data these records also include data on official interventions into families and procedures involving violent situations. Помимо общих данных эти сведения включают также данные о мерах официального вмешательства в случаях насилия в семье и о процедурах, которые следует при этом соблюдать.
It is gradually replacing the community kitchens with systems of cards or tickets that allow families to purchase food products directly. Постепенно на смену общественным столовым приходит система талонов или купонов, позволяющих семье напрямую закупать необходимые продукты.
Marriage and legal relationships within marriages, common-law marriages and families are regulated by law. Брак и правоотношения в браке, во внебрачном союзе и в семье регулируются законом.
The delegation informed the Committee that social workers were also required to report suspected cases of violence in schools or families. Делегация проинформировала о том, что социальные работники также обязаны сообщать о предполагаемых случаях насилия в школе или в семье.
People turn to their families All the time when they need help starting out. Когда людям требуется помощь, они обращаются к семье.
Well, I took advice from someone who knows more about families than I do. Ну, я послушалась совета одного человека, который знает о семье гораздо больше, чем я.