Примеры в контексте "Families - Семье"

Примеры: Families - Семье
The Government supports parents' freedom and responsibility to choose what is best for their own families. Правительство поддерживает свободу родителей в этом вопросе и возможность самим решать, что подходит их семье.
This was achieved because instead of speaking only to mothers, FEP addressed whole families and communities. Это было достигнуто благодаря тому, что ПСП был обращен не только к матерям, но и в целом к семье и общине.
The Government attaches specific priority to protecting and promoting the rights of women within families. Правительство считает особенно важным защиту и поощрение прав женщин в семье.
UNHCR, together with WFP, also assisted 4,991 returnee families from Pakistan with the reconstruction of their homes. УВКБ совместно с МПП также оказало помощь 4991 семье репатриантов из Пакистана в восстановлении их домов.
They often play crucial roles in families and in the community. Часто они играют жизненно важную роль в семье и общине.
(b) Conduct awareness campaigns and promote alternative forms of discipline in families. Ь) проводить информационные кампании и стимулировать альтернативные формы поддержания дисциплины в семье.
Thus, many children are homeless and live without the protection or the love they should rightfully receive from their families. В результате многие дети стали бездомными и живут без защиты или любви, которыми они могли бы пользоваться в семье.
However, Māori are significantly over-represented as both victims and perpetrators of violence in families. Однако маори в значительной степени опережают других как по численности жертв, так и по численности виновных в насилии в семье.
The majority of violence against women takes place inside families and in close relationships. Большинство случаев насилия в отношении женщин происходит в семье и в рамках близких взаимоотношений.
There are 334 social assistance centres for families and children at work trying to avert difficult living situations. Над предотвращением трудной жизненной ситуации работают 334 центра социальной помощи семье и детям.
They also offer comprehensive assistance to families and family members who have suffered violence and provide psychological rehabilitation. Данные центры оказывают также комплексную помощь семье и ее членам, претерпевшим насилие, осуществляют психологическую реабилитацию.
For generations women have served as peace educators, both in their families and in their societies. На протяжении поколений женщины выступали в качестве проповедников мира как в семье, так и в обществе.
There had been a series of changes in the law on families. Был внесен ряд изменений в закон о семье.
On the contrary, both laws accord women special privileges, allowing them to reconcile their duties to their families and their work. Напротив, оба закона предоставляют женщинам особые привилегии, позволяющие им совмещать работу с выполнением их обязанностей в семье.
The action plan pays special attention to suppressing violence within families. Особое внимание в этом плане уделяется борьбе с насилием в семье.
In addition, 2,684 cases of problematic families were registered, among them 441 as criminal offences. Кроме того, было зарегистрировано 2684 случая проблем в семье, из которых 441 случай относился к уголовному преступлению.
In particular, a preventive culture should be built, involving schools families and communities. Речь идет, в частности, о формировании и поощрении культуры предупреждения на основе ведения соответствующей работы в школе, семье и общине.
Daughters of poor families may decide to contribute financially by finding a paid job. Дочери в малоимущих семьях могут решиться на поиск оплачиваемой работы для оказания финансовой поддержки своей семье.
A long separation from their parents and families causes children problems with mental health and later family life. Длительная разлука с детьми и семьями создает у детей проблемы с психическим здоровьем и впоследствии - с жизнью в семье.
A number of countries have created support mechanisms for low-income families and single mothers and mothers exposed to domestic violence and drug addiction. В ряде стран созданы механизмы поддержки малообеспеченных семей, матерей-одиночек и матерей, страдающих от насилия в семье и наркомании.
A specific allowance is also provided for families that have only one breadwinner. Специальное пособие выплачивается также в том случае, если в семье работает лишь один человек.
In article 19, it established the obligation of the State to help women reconcile their duties to their families and their work. В статье 19 устанавливается обязательство государства помогать женщинам сочетать их общественный труд с обязанностями в семье.
The strategy's second aim was to spread a culture of human rights, targeting families and young people. Вторая цель стратегии сводится к распространению культуры прав человека с уделением особого внимания семье и молодым людям.
Focused health-care and home-care services can be of crucial importance when families have to take care of members with disabilities. Целевые услуги в области здравоохранения и ухода на дому имеют жизненно важное значение, когда семье приходится заботиться об инвалидах.
He asked whether, in families where there were no sons, a daughter could inherit property. Он спрашивает, может ли дочь наследовать собственность, если в семье нет сыновей.