All families are the messed up. |
В любой семье такой бардак. |
You know how families are. |
Ты знаешь как в семье. |
Does he know about families? |
Что он знает о семье? |
Changing families and support to the elderly |
Перемены в семье и помощь престарелым |
(a) The Campaign for Action on Violence within Families (the "It's not OK" campaign) launched by the Task Force for Action on Violence within Families in 2008 aimed at changing attitudes to family violence; |
а) кампания действий по борьбе с насилием в семье (кампания «Этого нельзя допускать»), которую в 2008 году начала осуществлять Целевая группа по вопросам насилия в семье с целью изменить отношение к проблеме семейного насилия; |
Having considered the theme "Families in balance: placing science and technology, culture and innovation in the heart of sustainable development at the local level and in the family", |
рассмотрев тему «Семейное равновесие: подключение науки и техники, культуры и инноваций к действиям в области устойчивого развития на местном уровне и в семье», |
5 The Asia-Pacific Forum on Families, the International Family Policy Forum, the New York NGO Committee on the Family, the Vienna NGO Committee on the Family, the International Federation for Parent Education, and the International Union of Family Organizations. |
5 Азиатско-тихоокеанский форум по делам семьи, Международный форум по вопросам политики в отношении семьи, Нью-Йоркский и Венский комитеты неправительственных организаций по проблемам семьи, Международная федерация обучения родителей и Международный союз организаций помощи семье. |
Families take responsibility for the problems involved in the incorporation of youth to the labour market and support the significant economic cost of professional training (via universities and/or technical schools) and the permanence of unemployed sons and daughters in the household. |
семьи несут ответственность за решение проблем, присущих выходу молодежи на рынок труда, и покрывают существенные экономические издержки профессиональной подготовки (через посредство университетов и/или технических училищ) либо несут расходы, связанные с пребыванием в семье безработных сыновей и дочерей; |
And then bring their families. |
А потом пытаешься помогать семье, все такое. |
All families are messed up. |
В любой семье такой бардак. |
Assistance and protection for families |
Предоставление помощи и охраны семье |
And what happens in families? |
А что происходит в семье? |
Efforts to promote child welfare must address sources of economic stress that families face. |
В работе над усилением охраны детства необходимо учитывать источники экономических трудностей, с которыми приходится иметь дело семье. |
That's what you tell your families, tell yourselves. |
Говорят своей семье, самим себе... |
He had a considerable practice among a number of families of the nobility. |
В своей семье была она примером добродетель многих. |
All the money goes to the families of fishermen who've been eaten by sharks. |
Все деньги пойдут семье съеденного акулами моряка. |
Unchallenged authoritarian attitudes frequently shape the relationship between adults and children in schools and within families. |
Формирование отношений между взрослыми и детьми в школе и в семье чаще базируется на непререкаемости укоренившихся авторитарных устоев в обществе. |
Social security services operate multi-profile social assistance centres for families and children. |
В ведении органов социальной защиты населения находятся многопрофильные центры социальной помощи семье и детям. |
Traditionally, Armenian families have always been very child-oriented. |
Ребенок традиционно пользовался особым вниманием и заботой в армянской семье. |
Children within their families receive the essential values of tolerance and mutual respect and learn about cooperation and brotherliness. |
В семье дети получают представление об основных ценностях - терпимости и взаимном уважении - и познают такие понятия, как сотрудничество и братство. |
Open Hearts International College offers Homestay with local families including daily breakfast and dinner. |
Международный Колледж Open Hearts предлагают Проживание в Семье (Homesday), которое включает питание - ежедневный завтрак и ужин. |
They belonged to 54,009 families, with an average of four persons per family receiving special hardship assistance. |
Эти лица являлись членами 54009 семей, то есть в среднем по четыре человека в каждой семье получали помощь как особо нуждающиеся. |
Students with families live in a different section of the dormitory. |
Студенты с семьями проживают в семейных блоках. Если в семье 2 или 3 ребенка, ей предоставляется 2-х комнатная квартира. |
Moreover, economic recession is putting pressure on families and creates conditions associated with increased domestic/intimate relationship violence. |
Кроме того, экономическая рецессия оказывает давление на семьи и создает условия, сопутствующие росту насилия в семье и в сфере интимных отношений. |
Women are also often primary caretakers in conflict situations and may struggle to provide for their families, neglecting their own needs. |
В конфликтных ситуациях основная забота о семье также зачастую ложится на плечи женщин, и им приходится усердно трудиться, чтобы обеспечить свою семью, забывая при этом о своих собственных потребностях. |