| For a few whose faith in this place was truly waning, the chance to leave with anything to show for their interests was a blessing. | Для тех у кого вера к этому места иссекла, шанс покинуть это место хоть с чем-то было благословением. |
| Here, too, absolute faith and self-giving from the two lovers, from the very depths of their souls, is essential. | И здесь нужны абсолютная вера и самоотдача со стороны двух влюбленных, идущие из глубины души. |
| They pray, grant thou, lest faith turn to despair. | Они молятся тебе, пока есть вера. |
| Sebastian's faith was an enigma to me at the time but not one that I felt particularly concerned to solve. | В те времена вера Себастьяна была для меня тайной, но разгадывать её меня не тянуло. |
| Even if that foundation corrupts the very teachings of the man at the center of our faith. | Даже если принципы подрывают само учение того, на ком зиждется вся наша вера. |
| See, it's my faith in practicology that has helped me uncover my true, straight self. | Это вера в практикологию помогла мне открыть свою настоящую, правильную сущность. |
| I could see that my blind faith had destroyed any chance of him ever allowing himself to love. | И я наблюдал, как моя слепая вера, разрушила его шанс на любовь. |
| In the polka, faith is the virtue that saves | В польке вера - спасительная добродетель. |
| Much of the American McCarthyism of the 1940's and 1950's was driven by the same burning faith in the righteousness of the mission - a faith that saw fundamental rights abrogated. | Большую часть американского маккартизма 1940-х и 1950-х гг. приводила в действие та же самая пылкая вера в правоту миссии - вера, которая видела, как нарушаются фундаментальные права. |
| Now, faith in things which cannot be seen, which cannot be proved, is not the sort of faith that I've ever really related to all that much. | Вообще, вера в то, что нельзя увидеть, чьё существование не может быть доказано - не совсем та вера, которая мне присуща. |
| Well, our faith applies to not only intangible doctrines but to daily living, so unfortunately the more there is to disagree about. | Ќаша вера распростран€етс€ не только на непостижимые доктрины религии, но и на ежедневную жизнь. ѕоэтому, существует много причин дл€ разногласий. |
| My faith is made of stronger stuff than dime-store televangelism, David. | Моя вера построена из кирпича, который прочнее этой башни, Дэвид. |
| Just four letters that contain everything - joy, love, relatives' happiness, hope for future and inexhaustible faith in the state. | Пять букв. А в них - всё: счастье, любовь, радость близких, надежда на лучшее и неисчерпаемая вера в свою страну. |
| Many monasteries having this approach are still open, and the lay population maintains great faith. | До сих пор действует много монастырей этой традиции, и в мирянах присутствует сильная вера. |
| So the faith is for August the key to deepen his whole life.Così la fede è per Agostino la chiave per approfondire l'intera sua vita. | Так вера - для Августовского ключ, чтобы исследовать его всю жизнь.Così la fede è per Agostino la chiave per approfondire l'intera sua vita. |
| You people don't celebrate your faith, you mourn it. | Для вас вера - не праздник, а угрюмьй подвиг. |
| Indeed, the "capitalists triumphant" story is tarnished, as is our faith in international trade. | Так история о «ликующем капитализме» потеряла свой блеск, как и наша вера в международную торговлю. |
| 'Worthless man, this neither inspires faith in the faithless nor increases the faithful. | Мурджииты считали такой переход невозможным, так как вера не зависит от дел верующего и не уменьшается. |
| You know as well as I do That a person's faith plays a huge role in their recovery. | Ты знаешь так же хорошо, как и я что вера человека игает значительную роль в его восстановлении. |
| Our faith in the five Ambassadors' proposal, as Mr. Damien Angelet of Belgium pointed out, remains an essential element. | Наша вера в предложение пятерки послов, как только что напомнил г-н Дамьен Анжеле из Бельгии, остается существенной данностью. |
| When dealing with subjective or intimate concepts like faith, respect and individual dignity, we can only hope to encourage debate within individual systems, not between them. | Когда имеешь дело с такими субъективными и личными концепциями, как вера, уважение и достоинство личности, можно лишь надеяться на то, что удастся вызвать дебаты внутри индивидуальных систем, а не между ними. |
| The lay householder community has great faith, but sometimes complain of the scarcity of monks with a balance of study and practice. | Вера мирян-буддистов довольно крепка, но иногда с их стороны можно услышать выражение недовольства по поводу малого числа монахов, в равной мере уделяющих внимание как изучению доктрины, так и медитативной практике. |
| Alice's faith in her husband and her courage in marrying 'beneath her class' were strongly supportive to his career. | Вера Эллис в него, а также то, что у неё хватило смелости выйти замуж за «представителя низшего класса», очень поддержали Элгара в его карьере. |
| Due to technical difficulties the picture was never made, but the faith in the project helped to bring it to completion. | Из-за производственных проблем изображение не было создано, однако вера в проект и сильное желание использовать уже собранный материал повлияли на решение продолжить работу над повестью и музыкой. |
| Trust, faith, integrity - are all these empty words? | Доверие, вера, честность... И это всё пустые слова? Неужели нет ничего чистого? |