That's "living faith." |
Это -"живая вера". |
You needed faith, my dear Ichabod, and I gave it to you, both of you... in your desire to be reunited. |
Тебе нужна была вера, мой дорогой Икабод, и я дал ее тебе, обоим... в твоем желании воссоединиться. |
Death like faith, not like fear. |
Смерть как вера, не как страх. |
Well, opening this store was a lot of work, but your faith in me got me through it. |
Чтож, открытие магазина было большим трудом но твоя вера в меня помогла мне пройти через это. |
It's a new faith, but we don't have a name yet. |
Это новая вера, но у нее пока нет названия. |
Not only does faith ask you to accept things that are impossible to prove, it's just they defy all reason. |
И вера не только просит вас принять недоказуемые вещи, но и вообще бросает вызов всем основам. |
And then dynamite, not faith, will move that mountain into this pass. |
А затем динамит, а не вера, обрушит эту гору на эту тропу. |
And, finally, at the foot of the cross, her faith had weakened slightly. |
И, наконец, у подножия распятия ее вера несколько ослабла. |
But what of faith, art, love? |
А как же вера, искусство, любовь? |
our faith in these systems, incredibly fraught. |
Наша вера в эти системы все больше гаснет. |
My faith is not a theater, nor is it a delusion. |
Моя вера это не поле действий и не заблуждение. |
How do you know what my faith means to me? |
Откуда ты знаешь, что значит для меня вера? |
There, she told us about her faith adw her view of love. |
Там, она сказала нам о ее вера, не ждать ее мнению любви. |
I was young, it was a different faith. |
Я была молода, это была другая вера. |
Or does your intrepid faith in the Suit extend to her as well? |
Или твоя бесстрашна вера в Костюмчика распространяется на нее? |
You have your faith, your family, your sense of humor. |
У вас он есть- ваша вера, ваша семья, ваше чувство юмора. |
You say your faith is shaken, and you may be mistaken. |
ы говоришь, что тво€ вера пошатнулась, и ты можешь ошибатьс€. |
For me, science is another language we use to talk about the same miracles that faith talks about. |
Для меня наука - другой язык, что мы используем, чтобы говорить о тех же чудесах, о которых говорит вера. |
as pure as that faith from which I am still in flight. |
чистое, как вера, которая по-прежнему окрыляет меня. |
Clergy against education, church against alchemy, faith vs. knowledge. |
Духовенство против просвещения, церковь против алхимии, вера против знания. |
In 2001, "Earth and faith" was presented to the United Nations community at a reception during the Commission on Sustainable Development sessions. |
В 2001 году издание «Земля и вера» было представлено вниманию сообщества Организации Объединенных Наций на приеме, организованном в ходе сессий Комиссии по устойчивому развитию. |
Our faith calls us to challenge stigma and discrimination and to make the invisible visible! |
Наша вера призывает нас бросить вызов практике стигматизации и дискриминации и сделать невидимое видимым! |
Subsequently, the Gospel is introduced, where the faith in a leader and follow him is put forward as an ideal. |
Затем читается введение в Новый завет, где вера в лидера и следование ему представляются в качестве идеала. |
It reaffirmed our collective faith in our Organization and its Charter, which is crucial to a world of peace, prosperity and justice. |
В ней была подтверждена наша коллективная вера в эту Организацию и ее Устав, которые так нужны для мира во всем мире, процветания и справедливости. |
He became a hero in a society dominated by violence; notwithstanding his liberal views, his unswerving faith and obvious bravery led to immense respect. |
Гаффар-хан стал героем в обществе, привыкшем к насилию; несмотря на его либеральные представления, его непоколебимая вера и очевидная храбрость вызывали к нему огромное уважение. |