Примеры в контексте "Faith - Вера"

Примеры: Faith - Вера
Let me conclude by assuring you, Mr. President, and the nations gathered here that Botswana's faith in the United Nations as the universal repository of the hopes and aspirations of all mankind remains as strong as ever. Позвольте мне в заключение заверить Вас, г-н Председатель, и собравшиеся здесь страны в том, что вера Ботсваны в Организацию Объединенных Наций как универсального воплощения надежд и чаяний всего человечества остается, как и всегда, прочной.
The faith of nations in this world body is embedded in the collective commitment of its Members to the purposes and principles of the Charter of the United Nations. Вера народов в возможности этой всемирной Организации обусловлена коллективной приверженностью ее членов целям и принципам Устава Организации Объединенных Наций.
The consistent and painstaking activities carried out by Ambassador Brahimi in the difficult social, political and humanitarian situation that developed in Afghanistan, and his personal courage, optimism and faith in the positive results of his peacekeeping mission deserve the highest praise. Последовательная и кропотливая деятельность, проводимая послом Лахдаром Брахими в непростой социально-политической и гуманитарной ситуации, сложившейся в Афганистане, его личное мужество, оптимизм и вера в позитивный результат миротворческой миссии заслуживают самой высокой оценки.
It may well be a tactic or a strategy of last resort on the part of those who view themselves, their faith, their beliefs or their physical environment as endangered. Он может быть последней тактической и стратегической мерой для тех, кто считает, что они сами, их вера, верования и физические условия жизни находятся под угрозой.
(c) Blind faith in the efficiency of deregulated financial markets and the absence of a cooperative financial and monetary system created an illusion of risk-free profits and licensed profligacy through speculative finance in many areas. с) слепая вера в эффективность дерегулированных финансовых рынков и отсутствие согласованно действующей валютно-финансовой системы создали иллюзию безрисковой прибыли и разрешенной расточительности в результате спекулятивного финансирования во многих областях.
The Committee traditionally took the view that all countries without exception experienced some form of racial discrimination and that a lack of complaints might indicate that aggrieved parties lacked faith in the ability of the legal system to redress their grievances or feared retaliation. Комитет традиционно придерживается мнения, что все страны без исключения испытывают какую-то форму расовой дискриминации и что отсутствие жалоб, возможно, указывает на тот факт, что у ущемлённых сторон отсутствует вера в способность правовой системы восстановить справедливость или что они опасаются возмездия.
Only through dialogue can we better understand each other and appreciate the value each culture and faith brings to enriching the cultural life of humankind and promoting a culture of peace. Лучше понять друг друга и важность вклада, который каждая культура и вера вносят в обогащение культурной жизни человечества и утверждение культуры мира, мы можем лишь путем диалога.
While we believe that faith is a matter of individual identity and choice, Europeans are convinced that religious communities can play a major, if not essential, role in promoting dialogue, fraternity, solidarity and peace. Хотя мы считаем, что вера - это индивидуальный выбор и отличительная черта, европейцы убеждены в том, что религиозные общины могут играть важную - и даже исключительно важную - роль в содействии диалогу, братству, солидарности и миру.
They are also wrong, because faith and reason are great partners in our human history and in our human future. И они неправы, так как вера и разум тесно связаны между собой как в истории человеческой, так и в будущем человечества».
As everyone knows, one may have the fairest and most equitable code of laws, but if those who are supposed to apply the law and see that it is respected are not driven by real faith, that code of laws remains a dead letter. Как известно, можно располагать самыми справедливыми сводами законов, но если теми, кто должен применять правовые нормы и обеспечивать их соблюдение, не движет подлинная вера, эти законы останутся лишь на бумаге.
Mr. Hyde, I have every faith in you - and in you, doctor. Мистер Хайд, я у меня вера в вас, и в вас, доктор.
After all, what is faith if it doesn't endure when we are tested the most? В конце концов, что есть вера, если она не выдерживает самые трудные испытания?
"The positive side of Descartes' work" was supposedly his faith in the "magnetic doctrine" and alchemy, although he was a "worshipper of matter." Позитивной стороной работы Декарта якобы была его вера в «силу магнетизма» и алхимию, несмотря на то, что он «поклонялся материи».
I don't need a lamp I only need the faith I've got Мне лампа не нужна, мне нужна всего лишь вера в себя.
What is really called for is true international political will, good faith and a true belief in the equality of human beings before the law, regardless of colour, ethnicity or religion. Что действительно необходимо, так это подлинная международная политическая воля, добросовестность и подлинная вера в равенство людей перед законом независимо от цвета их кожи, этнического происхождения и религии.
And you'll never see me again. "faith, hope, and love."and as for knowledge, И ты никогда не увидишь меня снова Вера, надежда и любовь. а тогда познаю,
I'm not a religious man, but faith is a... a personal thing. Я не религиозен, но вера это... это личное
He recalled that the Charter of the United Nations reaffirmed faith in the equal rights of men and women and that such equality was also embodied in the Universal Declaration of Human Rights, the International Covenants on Human Rights and many other international human rights instruments. Оратор напоминает о том, что в Уставе Организации Объединенных Наций подтверждается вера в равенство мужчин и женщин, и о том, что о таком равенстве также говорится во Всеобщей декларации прав человека, Международных пактах о правах человека и многих других международных документах о правах человека.
On the contrary, Bahraini society is one that is open to others and rejects the very idea of discrimination because its principles, ideas and Islamic faith are based on the notion of equality, rejection of discrimination and acceptance of the other. В противоположность этому бахрейнское общество открыто для других и отвергает саму идею дискриминации, так как его принципы, убеждения и мусульманская вера основываются на идее равенства, неприятия дискриминации и терпимости по отношению к другим.
We have to provide that confidence; by that I mean the confidence that comes from education, modern training, health care and the knowledge that their culture, values and faith are safe. Нам нужно сформировать эту уверенность; под этим я подразумеваю уверенность, которая складывается из таких составляющих, как образование, современная подготовка, здравоохранение и осознание того, что их культура, ценности и вера надежно защищены.
I have seen mothers across the Middle East whose faith leads them to dream of a better and more peaceful future for their children - a dream shared by mothers all around the world. На Ближнем Востоке я видел матерей, чья вера ведет их к мечте о лучшей и более мирной жизни для своих детей - мечте всех матерей во всем мире.
That you might be worth the faith that I have placed in you. от чего стоит вера, которую € вселил в теб€!
"Times change, customs and traditions change, also faith and way of thinking, but the hearts of men at all times remain the same..." "Меняются времена, меняются с ними обычаи и нравы, вера и образ мыслей, но сердца человеческие во все времена остаются неизменны..."
Al-Zuhari has a mission and he has faith, and he will sacrifice anyone and everything to achieve his goals: У Аль-Захари есть миссия и вера, и он пожертвует кем угодно и чем угодно, для достижения своей цели.
I'm just a man, weaker than most, but my faith is not weak, and as I see this place and all of you through Esther's eyes- her amazing eyes, which see things no one else can- Что я обычный человек, слабее, чем многие, но моя вера не слаба и сейчас, когда я вижу это место и всех вас глазами Эсфирь ее прекрасными глазами, которые видят то, что не доступно другим,