Примеры в контексте "Faith - Вера"

Примеры: Faith - Вера
Now, this gives a real meaning to the term "blind faith," which doesn't have the same negative connotation for me that it does for other people. Что называется, «слепая вера», в прямом смысле этого выражения, которое для меня никогда не имело негативного значения, в отличие от остальных людей.
When I see effects and I'm unable to discern the cause, my faith in reason and consequences is shaken. Когда я вижу, что что-то происходит, но не могу понять причину, моя вера в причину и следствие трещит по швам.
He was strongly shaken in his faith in Japanese culture when saw for himself the exactions of the Japanese soldiers and their brutality towards the Chinese civilian population. Его вера в японскую культуру испытала потрясение, когда он увидел зверства японских солдат над китайским гражданским населением.
It is only here that there is such faith or in other villages too? Только здесь есть такая вера или в друх деревнях тоже?
Is this what your faith and love has brought you? К этому привели тебя твоя вера и твоя любовь?
The Church is made of patience, of patience, faith and of hard labour. Церковь зиждется на терпении. Терпение, вера и усердный труд.
Priest says I can help with vespers and songs but that I haven't been involved with the church long enough, that I haven't had my faith tested. Священники говорят, что я могу помочь со службой и песнями, но я недостаточно участвовал в церковной жизни, и что моя вера не испытана.
Most of it is about feelings and faith and losing and finding your identity and discovering strength and flexibility you never even knew you had. По большей части это чувства и вера, потеря и нахождение своей личности и обнаружение в себе сил и гибкости, о которых вы и не подозревали.
Yes, but... but what is faith? Да, но что такое вера?
Kevin, your faith in me is... it's... it means a lot. Кевин, ваша вера в мои силы...
It's not about his faith, is it? Его вера здесь ни при чем, так ведь?
If you can promise me anything, promise me that whenever you're sad or unsure or you lose complete faith that you'll try and see yourself through my eyes. Если можешь, то пообещай мне, в минуты грусти или неуверенности или когда в тебе иссякнет вера что ты попытаешься посмотреть на себя моими глазами.
As long as people had faith in your divine powers, they could be healed. Пока у людей есть вера в твою силу их можно излечить
I want you to know that your faith in me continues to inspire me, even after you're gone. Я хочу, чтобы ты знал, что твоя вера в меня продолжает вдохновлять меня, даже после того, как тебя не стало.
Some man takes you down there, shows you a movie, and you push a button on - on faith alone. Какой-то мужик затащил тебя туда, показал фильм, а ты жмешь на кнопку - слепая вера...
Long ago, he found a powerfully devout vessel in Madrid, and her faith, it... she gave him everything - her trust and her body. Он уже давно нашёл себе в Мадриде мощный сосуд, и её вера... Она доверилась ему целиком - и душой, и телом.
What binds them together, none the less, is a faith in democratic values, and in the pre-eminence and effectiveness of representative democracy as a system of government. Тем не менее есть фактор, который объединяет их, - это вера в демократические ценности и в преимущества и эффективность представительной демократии как системы правления.
Should these efforts come to nothing, and should faith in democracy be lost, the world might see a return to the old systems of domination and oppression. Если эти усилия ни к чему не приведут и будет утрачена вера в демократию, мир, возможно, станет свидетелем восстановления старых систем господства и угнетения.
This is an exciting and daunting task, particularly for a small island State like Jamaica, whose faith and commitment to multilateralism and the United Nations remain unwavering. Это волнующая и чрезвычайно сложная задача, особенно для такого небольшого островного государства, как Ямайка, вера и приверженность которого многосторонности и Организации Объединенных Наций остается непоколебимой.
You know I have the utmost faith and trust in you, Jefferson. Ты знаешь, что у меня предельная вера и доверие к тебе, Джефферсон?
We also look forward to the continuing growth and strengthening of the bilateral relations between our two countries, so that this commonly shared faith and belief can be further nurtured. Мы также стремимся к постоянному росту и укреплению двусторонних отношений между нашими двумя странами, с тем чтобы эта общая вера и уверенность могли быть и далее укреплены.
Our faith and trust in this great institution, fashioned half a century ago, despite all its weaknesses and failures discerned in the intervening years, remains steadfast. Наша вера и доверие к этой великой организации, возникшей полстолетия назад, несмотря на все ее недостатки и неудачи, проявившиеся в прошедшие годы, остается неизменной.
I can bear solemn witness to the fact that, half a century after the creation of the United Nations, faith in its ideals remains steadfast. Я могу торжественно засвидетельствовать тот факт, что полвека спустя после создания Организации Объединенных Наций вера в ее идеалы остается непоколебимой.
The Preamble to the Charter affirms the equal rights of men and women as well as faith in fundamental human rights and the dignity and worth of the human person. В преамбуле Устава подтверждается равноправие мужчин и женщин, а также вера в основные права человека и достоинство и ценность человеческой личности.
It would be preferable to avoid the use of the word "faith", concentrating instead on the need for staff to respect the principles of the Charter and United Nations texts on fundamental human rights. Было бы предпочтительно избежать использования слова "вера", сосредоточив вместо этого внимание на необходимости уважения сотрудниками принципов Устава и документов Организации Объединенных Наций по основным правам человека.