| We must also accept that terrorism is not a faith or an ideology. | Мы должны также признать, что терроризм - это не вера и не идеология. |
| Blind faith in intelligence reports tailored to justify political goals must be rejected. | Слепая вера в разведдонесения, откорректированные для оправдания политических целей, должна быть отвергнута. |
| In these efforts, religion and faith can play an important role as a link between communities. | В рамках этой деятельности религия и вера могут сыграть важную роль связующего звена между общинами. |
| Our ideal of the great transformation is as impossible to relinquish as is our democratic faith. | Наш идеал великого преобразования столь же непоколебим, как и наша вера в демократию. |
| We feel proud that our faith in this process has produced results. | Мы горды тем, что наша вера в этот процесс принесла плоды. |
| Brunei Darussalam society revolves around its Malay culture and Islamic faith, the delegation stressed. | Делегация подчеркнула, что в основе жизни общества Бруней-Даруссалама лежат малайская культура и мусульманская вера. |
| It is a faith of harmony, brotherhood, amity and respect for others. | Это вера гармонии, братства, дружбы и уважения других. |
| But maybe we also failed to react because our faith in the United Nations has weakened. | Но, возможно, мы также не смогли дать ответ потому, что наша вера в Организацию Объединенных Наций ослабела. |
| But my faith will be diminished if key milestones are not achieved. | Однако моя вера будет поколеблена, если не удастся достигнуть прогресса по ключевым вопросам. |
| It was due to a failure of macroeconomic management and to blind faith in a deregulated financial market. | Причины кризиса - провал макроэкономического управления и слепая вера в силу нерегулируемого финансового рынка. |
| That philosophic tradition of questioning ideas is based on our recognition of the consequences of allowing belief to become blind faith. | Эта философская традиция подвергать идеи сомнению основывается на нашем понимании того, к чему может приводить слепая вера. |
| Some say that faith is the enemy of reason. | Другие говорят, что вера - враг разума. |
| Many years ago, faith changed my life. | Много лет назад вера изменила мою жизнь. |
| This is where faith has carried me. | Вот там вера и поддерживала меня. |
| You must have a lot of faith, you're willing to die like this. | Сильная вера должна быть, чтобы пойти на такую смерть. |
| But you know our faith will carry us through, and we will rebuild. | Но, знаете, вера поможет нам, и мы все восстановим. |
| What kept me going was faith. | Только вера не давала мне сдаться. |
| The 21st century should be an age of reason, yet irrational, militant faith is back on the march. | 21 век должен быть веком здравомыслия, но иррациональная, агрессивная вера снова расправляет плечи. |
| Religious faith discourages independent thought, it's divisive and it's dangerous. | Религиозная вера препятствует свободе мысли, она сеет разногласия и она опасна. |
| A deep, abiding faith in you. | У меня глубокая, непоколебимая вера в тебя. |
| Violence and beauty, science and faith... all somehow mingled harmoniously. | Насилие и красота, наука и вера... всё гармонично смешано. |
| He certainly had faith in your skills. | Его вера в твой меч была очень необыкновенна. |
| But, in the end, their faith was not rewarded. | Но, в конце концов, их вера не обернулась вознаграждением. |
| Inspector, that is not permitted by the dictates of my convent or my faith. | Инспектор, этого не позволяют ни устав монастыря, ни моя вера. |
| Honestly, Camille, sometimes your faith in the unscientific astounds me. | Честно, Камилла, иногда ваша вера в антинаучное просто поражает меня. |