Примеры в контексте "Faith - Вера"

Примеры: Faith - Вера
This clearly demonstrates our faith in the primacy of the role of the United Nations in the preservation of world peace, as the embodiment of our collective desire and will, and as the legitimate body for crisis resolution within the framework of every individual State's sovereignty. Этим со всей наглядностью демонстрируется наша вера в примат роли Организации Объединенных Наций в сохранении мира на планете, ибо она является воплощением наших коллективных устремлений и воли и легитимным органом для урегулирования кризисов с учетом суверенитета каждого отдельного государства.
While Africa had on various occasions expressed concern on the limited progress made in negotiations on issues of major interest to the continent, our faith in the negotiations never wavered. Хотя Африка неоднократно выражала озабоченность по поводу ограниченного прогресса, достигнутого в переговорах по вопросам, интересующим большинство стран нашего континента, наша вера в переговоры никогда не ослабевала.
Religious faith or lack thereof, or activity within a religious institution recognized by the State cannot be an impediment for anyone to obtain and exercise his/her civil and political rights, and cannot absolve anyone of his obligations under the law. Религиозная вера или неверие и деятельность в рамках какого-либо признанного государством культа не являются препятствием для получения и осуществления кем-либо гражданских и политических прав, а также не освобождают никого от обязанностей, предусмотренных законодательством.
According to Bahry, "The challenge was in finding the most powerful way to communicate the central theme of the sequence: faith vs survival and adaptation." По словам Барри, «задача состояла в том, чтобы найти самый мощный способ донести центральную тему сцены: вера против выживания и адаптации».
How come everyone else needs faith, but you just get the guy screaming his existence in your ear? Почему всем остальным нужна вера, а у тебя просто есть парень, который кричит прямо тебе в ухо, что он существует?
Poor and hungry always win, well fed and rich if hungry, there is faith, and a well-fed her there. Бедные и голодные всегда побеждают сытых и богатых, если у голодных есть вера, а у сытых её нет.
It was Elizabeth, and her absolute faith... that gave Mary the courage she was lacking. Елизавета и ее абсолютная вера придали Марии смелость, которой ей не хватало. и она поблагодарила ее словами:
Some money and time, some resources, and some faith. Немного денег и времени ресурсы и вера
That ideas such as faith and forgiveness have weight much the same way this desk... has weight? Это идеи, такие как вера и прощение имеют вес почти таким же способом этот стол... имеет вес?
In reply, the representative stated that a general policy of emancipation and faith in the human being was the driving principle for all political action, and the measures taken by the President in 1992 marked a certain dynamism in the women's movement. В ответ на эти замечания представитель указала, что основным принципом для всех политических действий является общая политика эмансипации и вера в достоинство человека и что меры, принятые президентом в 1992 году, позволили в определенной степени повысить активность женского движения.
Our faith in the Organization has to some extent been redeemed by its modest successes in Cambodia, Mozambique, El Salvador and Angola; this is surely cause for hope and thankfulness and strengthens our determination to succeed in our future endeavours. Наша вера в Организацию была в некоторой степени восстановлена ее скромными успехами в Камбодже, Мозамбике, Сальвадоре и Анголе; это, безусловно, дает основания для надежды и благодарности и укрепляет нашу решимость преуспеть в будущих усилиях.
I believe it will bring out the best in us... our strength, our humanity, our faith... that we will come together in this time of uncertainty. Я верю, что так будет лучше для всех нас... наша сила, наша гуманность, наша вера... Мы должны сплотиться в этот трудный час.
Sometimes ironic statements are made about the optimism of the diplomacy of the 1920s, with its agreements to renounce war and its naive faith in the capacity of the League of Nations to resolve every difficulty. Иногда с иронией заявляют об оптимизме дипломатии 20-х годов, когда были подписаны соглашения об отказе от войны и существовала наивная вера в способность Лиги Наций решать любые трудности.
Matching the spread of the spirit of dialogue and reconciliation, faith in the efficacy of market forces and economic liberalization as a condition and stimulant of development has been sweeping the world. Наряду с духом диалога и примирения по всеми миру распространилась вера в эффективность рыночных сил и либерализации экономики в качестве условия и стимула для развития.
Your intellectual and moral qualities, your faith in the United Nations and your vast experience in international relations guarantee, in our view, success in the work of this session. На наш взгляд, Ваши интеллектуальные и моральные качества, Ваша вера в Организацию Объединенных Наций и Ваш богатый опыт в области международных отношений являются гарантиями успеха нашей работы на этой сессии.
If our faith is strong enough, we can survive this crisis without destroying what we have built together by opening our borders, destroying the Wall, unifying Germany, and completing our democratic transitions. Если наша вера достаточно сильна, то мы сможем пережить этот кризис, не разрушив то, что мы построили вместе, открывая наши границы, разрушая Берлинскую стену, объединяя Германию и завершая наши демократические преобразования.
As such, it is the Islamic faith which defines relationships and establishes rights, duties and the methods of interaction between individuals, both male and female, in every sphere of life. В нем, по сути, отражена мусульманская вера, которая устанавливает права и обязанности и определяет нормы поведения и общения мужчин и женщин в любой сфере жизни.
Has there been a decline of faith in the ability of the nuclear Powers themselves to agree on further cuts in their arsenals? Неужели ослабла вера в способность самих ядерных держав договариваться о дальнейших сокращениях их ядерных арсеналов?
But our fervent belief in justice and our faith in the support of the freedom-loving peoples of the Caucasus and of the entire world inspire me toward this deed, in your eyes impertinent and pointless, but in my conviction, the sole correct historical step. Но фанатичная вера в справедливость и законная надежда на помощь свободолюбивых народов Северного Кавказа и всего мира вдохновляют меня на этот подвиг, в ваших глазах дерзкий и бессмысленный, а по моему убеждению, единственно правильный исторический шаг.
The strategic point of combating illicit drug production and illicit drug-trafficking lies here, as do the trust and faith we have in each other and which have brought us together. Стратегический центр борьбы с незаконным производством и оборотом наркотиков расположен здесь, и здесь же покоятся те вера и доверие, которые мы питаем друг к другу и которые свели нас вместе.
Our faith in the principles of the Charter has enabled us to throw off the financial and budgetary burden of maintaining an army and has enabled us to build a more humane and just society, based on universal respect for human rights. Наша вера в принципы Устава позволила нам избавиться от финансового и бюджетного бремени поддержания армии и создать более гуманное и справедливое общество, основанное на универсальном уважении прав человека.
But there can be no renewal if faith in the United Nations system is not also restored and retained. The United Nations must remain as the moral epicentre of world politics. Однако не может быть и речи о таком обновлении, если не будет возрождена и сохранена вера в систему Организации Объединенных Наций, которая должна оставаться нравственным центром мировой политики.
The spirit of our people and their faith in the fundamental unity of all mankind is encapsulated in the Sanskrit phrase "vasudhaiva kutumbakam", which means "the world is one family". Дух нашего народа и его вера в основополагающее единство всего человечества воплощен в выражении на санскрите: «Васудхаива кутамбакам», что означает: «Мир - одна семья».
Our faith and the sentiments expressed at this meeting by our colleagues the chairmen of the regional groups, as well as the outpouring of sympathy we received here and in Jordan, give us solace in bearing the impact of this tragedy. Наша вера и чувства, выраженные нашими коллегами-председателями региональных групп на этом заседании, а также слова сочувствия, которые были высказаны здесь и в Иордании, являются источником нашего утешения при перенесении воздействия этой трагедии.
In the new century, how will patriotism be defined - as faith in a dream worth living, or as fear and loathing of other people's dreams? Как будет определяться патриотизм в новом веке: как вера в мечту, ради которой стоит жить, или как страх перед чаяниями другого народа и неприязненное отношение к ним?