Английский - русский
Перевод слова Faith
Вариант перевода Религиозными

Примеры в контексте "Faith - Религиозными"

Примеры: Faith - Религиозными
Establishing institutional mechanisms to promote interfaith dialogue helps build bridges between faith groups that may have become increasingly polarized and distrustful. Учреждение институциональных механизмов для содействия межконфессиональному диалогу помогает наладить контакт между религиозными группами, которые могли стать слишком поляризованными и недоверчивыми друг к другу.
In the Balkans, UN-Women has encouraged faith leaders to promote women's rights and combat gender-based violence. На Балканах Структура «ООН-женщины» проводит с религиозными лидерами работу, с тем чтобы они способствовали реализации прав женщин и борьбе с гендерным насилием.
It encourages education about our diverse religious and spiritual traditions, respectful dialogue, and positive relationships between Government and faith communities. Новая Зеландия поощряет просветительскую деятельность по вопросу многообразия религиозных и духовных традиций, уважительный диалог и позитивные взаимоотношения между правительством и религиозными общинами.
Dialogue with different faith groups has intensified since the first cycle of the review. После первого цикла обзора диалог с различными религиозными группами был расширен.
Health services are provided by Government, faith based organizations, the private sector and traditional health service providers. Медицинские услуги предоставляются правительством, религиозными организациями, частным сектором и поставщиками услуг, действующими в области традиционной медицины.
They must work with NGOs, faith groups, civil society and also the private sector. Они должны сотрудничать с неправительственными организациями, религиозными группами, гражданским обществом, а также частным сектором.
My Special Representative has developed an active dialogue with communities of faith with these objectives in view. Мой Специальный представитель поддерживает активный диалог с религиозными общинами, учитывая именно эти цели.
The Special Representative will build on his earlier work and intensify outreach to and engagement with communities of faith and women's organizations. Специальный представитель будет опираться на проделанную ранее работу и более активно выходить на связь и устанавливать сотрудничество с религиозными и женскими организациями.
The Doha International Center for Interfaith Dialogue seeks to promote dialogue and understanding between faith communities. Дохинский международный центр по межконфессиональному диалогу стремится содействовать проведению диалога и взаимопониманию между религиозными общинами.
The attack on Glasgow Airport of June 2007 resulted in many of Scotland's minority faith and ethnic communities experiencing increased hostility and tension. Нападение на аэропорт Глазго в июне 2007 года привело к усилению враждебности и напряженности в отношениях между многими религиозными меньшинствами и этническими общинами в Шотландии.
Since then the Scottish Government has continued to engage with all faith communities to ensure their views and concerns are being heard. С тех пор шотландское правительство продолжало сотрудничать со всеми религиозными общинами для обеспечения того, чтобы их мнения и проблемы были услышаны.
It was characterized by manipulation, denying co-existence between faith communities and seeking to gain power over individuals and religion itself. Для него характерна манипуляция, отрицающая сосуществование между религиозными общинами и стремящаяся получить власть над людьми и самой религией.
Australia strongly supports freedom of religion and belief and is determined to promote understanding and foster harmony between faith communities across our region. Австралия всецело поддерживает свободу религии и убеждений и намерена содействовать налаживанию взаимопонимания и гармонии между различными религиозными общинами во всем нашем регионе.
We noted that all ASEM Governments want to engage with faith communities as an important part of wider civil society. Мы отметили, что правительства, участвующие в АСЕМ, хотят осуществлять взаимодействие с религиозными общинами как важным элементом более широкого гражданского общества.
(b) It is important for Governments to encourage and support the process of interfaith dialogue between faith communities. Ь) важно, чтобы правительства поощряли и поддерживали процесс межконфессионального диалога между религиозными общинами.
We recommend exploring the possibility of joint projects and activities, engaging people across faith traditions in areas of communal tension. Мы рекомендуем рассмотреть возможность осуществления совместных проектов и мероприятий с привлечением людей с различными религиозными традициями в сфере межобщинной напряженности.
The Government was committed to working with faith and non-faith communities to build a more inclusive, tolerant and cohesive society. Правительство готово взаимодействовать с религиозными и нерелигиозными общинами в целях формирования более открытого, терпимого и гармоничного общества.
Non-nuclear weapons States could focus on building partnerships with civil society actors from a broad range of human security related fields as well as with faith based organizations and the media. Государства, не обладающие ядерным оружием, могли бы сфокусировать внимание на развитии механизмов партнерства с представителями гражданского общества из самых различных сфер, связанных с обеспечением безопасности человека, а также с религиозными организациями и средствами массовой информации.
Freedom of conscience and religion and dialogue with different faith groups Свобода совести и религии и диалог между различными религиозными группами
In this context, Ministry of National Education (MoE) annually reviews course materials to remove connotations that might be perceived as discriminatory by different faith groups. В этом контексте Министерство национального образования ежегодно проводит анализ учебных материалов в целях исключения сведений, которые могут быть расценены как дискриминационные различными религиозными группами.
The views expressed by government and non-government agencies and by community, faith and other leaders, is testament to the strength of democracy in Nauru. Позиции, изложенные правительством и неправительственными организациями, общественными, религиозными и другими лидерами подтверждают силу демократии в Науру.
Interfaith and intercultural dialogue can help to counter religious extremism by encouraging understanding and respect among different faith communities and cultures. Межконфессиональный диалог и диалог между различными культурами способны оказать содействие в противостоянии религиозному экстремизму за счет поощрения взаимопонимания и взаимного уважения между различными религиозными общинами и культурами.
The Philippines continues to actively encourage faith communities to call on their respective followers to lend their cooperation to help stem the illicit flow of small arms and light weapons. Филиппины продолжают активно взаимодействовать с религиозными общинами, с тем чтобы они призывали своих сторонников оказывать помощь в борьбе с незаконным потоком стрелкового оружия и легких вооружений.
It should also be noted that 20 per cent of the health services are offered by faith based organizations which were not covered in the budget ceiling. Следует также отметить, что 20 процентов услуг в области здравоохранения предоставляются религиозными организациями, которые не охвачены максимальным размером бюджета.
In July 2008 the Government set out how it envisages working in future alongside the many faith based organisations in the UK which already make a real difference to their communities. В июле 2008 года правительство изложило свою позицию в отношении того, каким образом оно планирует работать в будущем со многими религиозными организациями в Соединенном Королевстве, которые уже играют важную роль в своих общинах.