I have complete faith in my doctor. |
У меня полное доверие к моему врачу. |
And WilPharma should regain the public's faith after this incident. |
И "УилФарма" должна была вернуть всеобщее доверие после этого происшествия. |
If you accept all the faith I have in you. |
Если положитесь на мое доверие к вам. |
And you repaid our faith with treachery. |
И за доверие ты отплатил предательством. |
The whole thing's built on faith. |
Потеряешь доверие - и всему конец. |
And I also have to build their faith. |
И я должен создать их доверие. |
Questions of this nature could shatter my faith in this country. |
Именно такие вопросы и подрывают доверие к государству. |
And so far, you've done little to justify his faith. |
И пока вы сделали недостаточно, чтобы оправдать его доверие. |
So I hope one day to restore your trust and faith in me. |
И надеюсь, что однажды верну ваше доверие. |
Because... You have not been worthy of my good faith. |
Потому что... ты не оправдал мое доверие. |
Well, she had another lawyer defending her but now she suddenly lost faith. |
У неё был другой адвокат, но она потеряла доверие к нему. |
Doing so undermines the regimes and our faith in them, and reduces security for us all. |
Это подрывает режимы и наше доверие к ним, а также уменьшает безопасность всех нас. |
At the same time, women lose faith in justice systems where sentences are minimal and fail to offer them any protection. |
В то же время женщины теряют доверие к системе правосудия, если приговоры минимальны и не обеспечивают им какую-либо защиту. |
The hostilities and the outright destruction in Lebanon tested the faith placed in the United Nations. |
Боевые действия и масштабные разрушения в Ливане подвергли испытанию доверие к Организации Объединенных Наций. |
However, Truth pays for his misplaced faith when Tenpenny calls in a raid on his farm. |
Праведник платит за своё неуместное доверие, когда Тенпенни устраивает набег на его ферму. |
But you get the gist, so people have really started to sort of lose faith in institutions. |
Но суть ясна - люди действительно стали терять доверие к институтам. |
The faith my company has placed on me, on us, is extraordinary. |
Доверие, оказанное моей фирмой мне, нам исключительное. |
Your faith in General Drago will cost you everything. |
Твоё доверие генералу Драго может стоить тебе жизни. |
Restore my faith in you and I will show you the truth. |
Завоюй моё доверие снова, и я покажу тебе правду. |
So he has lost faith in you. |
Значит, он утратил к тебе доверие. |
Time and again, Mr. Kofi Annan has not disappointed the faith in him. |
И г-н Кофи Аннан неоднократно оправдывал возлагаемое на него доверие. |
This had led people to lose faith in the parliamentary system and the country's institutions. |
Это привело к тому, что люди потеряли доверие к парламентской системе и учреждениям этой страны. |
Compounding the missed opportunity of the Doha Round, this failure has dampened the faith of Africans in multilateral trade negotiations. |
Усугубив упущенную возможность дохийского раунда, этот провал подорвал доверие африканцев в многосторонние торговые переговоры. |
For that Government to be successful, first and foremost, the people of Somalia should develop full faith in it. |
Мы должны помочь сомалийскому правительству создать имидж, который завоюет доверие его собственного народа. |
Country resolutions were repeatedly adopted, ignoring positive achievements in human rights and undermining countries' faith in the special procedures. |
А неоднократное принятие страновых резолюций, в которых игнорируются положительные достижения в области прав человека, подрывает доверие стран к специальным процедурам. |