You say your faith is shaken, |
Ты говоришь, что твоя вера пошатнулась, |
Well, maybe faith is just a case of not having nothing else left. |
Может быть, вера появляется тогда, когда уже нечего терять. |
Yes, but he's got the faith of a child. |
Да, и вера, как у ребенка. |
It calms me down your faith in a new and happy world that will become out of the furry and violence. |
Меня утешает Ваша вера в новый, счастливый мир, который восстанет на руинах гнева и насилия. |
You assume that our faith contradicts American loyalty? |
Вы допускаете, что наша вера противоречит верности Америке? |
"No, my faith is perfectly in order." |
Нет, моя вера в полном порядке. |
"Let your faith be bigger than your fear," right? |
"Пусть твоя вера будет сильнее твоего страха", так? |
How's your faith holding up, Chancellor? |
Как держится ваша вера, Канцлер? |
And the virtues, which were the ladders that took you up, included faith, perseverance, compassion... |
К добродетели, благодаря которой вы поднимаетесь по лестницам, относятся: вера, терпение, сострадание... |
That's what I admire about you, Toni, your faith in the system despite all your experiences to the contrary. |
Вот, что меня в тебе восхищает, Тони - твоя вера в систему несмотря на все примеры обратного. |
Not bringing it would show a lack of faith. |
Чтобы показать, что у тебя есть вера. |
As I was about to say when Mary came in, the most striking thing about the German people is their pathetic faith in themselves. |
Как я начал говорить, когда Мэри вошла, самое поразительное в немецком народе - это их жалкая вера в себя. |
But we must not forget the sacrifice one person made to restore our faith |
Но нельзя забывать о пожертвовании одного человека, благодаря которому наша вера вернулась |
And since Samuel disappeared I have such a sad weakness of faith, I cannot shake it. |
С тех пор как пропал Сэм, моя вера ослабла, и я не могу справиться. |
But I have great faith because - if you've been in sports like I have - every generation gets better. |
У меня есть огромная вера, так как, я считаю, - и если вы были в спорте, как я, то согласитесь, - каждое поколение лучше прежнего. |
And if you cross over to that other side, you will finally see that your faith in Hydra was never misplaced. |
И если ты перейдешь на другую сторону, то наконец-то поймёшь, что твоя вера в ГИДРУ никогда не была неуместной. |
My faith has nothing to do with this. |
Моя вера не имеет к этому отношения. |
You have your faith and others have theirs. |
У вас своя вера, у других своя. |
There's only one true faith, Miss Lane! |
Есть только одна истинная вера, мисс Лэйн! |
And when I met you... my faith was rewarded. |
когда я встретил тебя... моя вера была вознаграждена. |
It is faith in this conviction that motivates us to ask the Secretary-General to request the views of the Member States on the future of the Trusteeship Council. |
Именно вера в это побуждает нас обратиться к Генеральному секретарю с просьбой запросить мнения государств-членов относительно будущего Совета по Опеке. |
This faith represents the very essence of what we celebrate not only this year, but every year as well. |
Эта вера является сутью того, что мы празднуем не только в этом году, но и ежегодно. |
It gives me great pleasure to introduce to you a woman strong in faith, steadfast in her convictions. |
Я с радостью представляю вам женщину, чья вера сильна, а убеждения тверды. |
When I wear this I feel part of a faith, an identity. |
Когда я ношу хиджаб, я чувствую, что у меня есть вера. |
Your faith and your family are the most important things in your life. |
Твоя вера и твоя семья - вот всё, что для тебя важно в этой жизни. |