Английский - русский
Перевод слова Faith
Вариант перевода Религиозных

Примеры в контексте "Faith - Религиозных"

Примеры: Faith - Религиозных
In some countries, they may be allowed to teach only in minority faith schools. В некоторых странах им может быть разрешено преподавать только в школах религиозных меньшинств.
She referred to non-traditional minority faith groups as frequent targets of restrictions, harassment and, on occasion, violent attacks. Она упомянула нетрадиционные группы религиозных меньшинств в качестве достаточно частых объектов ограничений, преследований и иногда насильственных действий.
30 pre-school and primary school inspectors (including seven for faith schools) 30 инспекторов дошкольных учреждений и начальных школ, в том числе шести религиозных школ;
In addition to the return of properties to the community foundations, places of worship belonging to citizens of different faith groups have been renovated. Помимо возвращения имущества общинным фондам были отремонтированы места отправления обрядов различных религиозных групп.
Positive steps have continued to be taken in favor of different faith groups in the area of education and culture. Были предприняты в интересах различных религиозных групп позитивные шаги в области образования и культуры.
In all circumstances, research and census staff should be appropriately trained to collect data with cultural sensitivity in diverse faith communities. При любых обстоятельствах проводящие исследования и переписи работники должны пройти соответствующую подготовку для сбора в различных религиозных общинах данных, касающихся их культурных особенностей.
Such an approach would be an attempt to misuse religion for a particular agenda and would be disrespectful to followers of the various faith traditions. Такой подход был бы попыткой злоупотреблять религией для достижения конкретных целей и проявлять неуважение к сторонникам различных религиозных традиций.
We very much welcome the support of 80 countries, as well as a wide range of non-governmental organizations and faith groups. Мы высоко ценим поддержку, оказываемую 80 странами, а также широким кругом неправительственных организаций и религиозных групп.
This should help to ensure that the wishes of faith communities are taken into account in designing the content of the syllabus. Это должно помочь обеспечить, чтобы пожелания религиозных общин учитывались при разработке содержания учебных программ.
For pupils who have been withdrawn, schools can allow alternative religious education according to a particular faith or denomination. Для детей, которые были освобождены от таких уроков, школы могут предоставлять альтернативное религиозное образование согласно требованиям конкретных религиозных школ и вероисповеданий.
Priority has been given to test the best approaches for engaging business and faith leaders. Первоочередное внимание уделялось опробованию оптимальных методов привлечения к деятельности Организации Объединенных Наций деловых кругов и религиозных лидеров.
A list of the community and faith groups consulted is attached at Annex A. Перечень общинных и религиозных групп, с которыми проводились консультации, содержится в приложении А.
Valuable work is being done under this Programme among ethnic and faith minority communities. В рамках этой программы проводится важная работа среди общин этнических меньшинств и религиозных общин.
It comprises representatives of church and faith umbrella groups. В ее состав входят представители церковных и религиозных зонтичных групп.
Others come from virtually every culture and faith tradition. Другие являются представителями практически всех культур и религиозных традиций.
This campaign includes the support of respected faith leaders and experts in the military, security and foreign policy sectors. Эта кампания получила поддержку авторитетных религиозных лидеров и экспертов по военным вопросам, вопросам безопасности и внешней политики.
This approach will guide consolidated faith leadership engagement in the area of HIV. Данный подход будет определять совместное участие религиозных лидеров в борьбе с ВИЧ.
It encouraged the participation of volunteer organizations, local charities and the faith community, because they offered a compassion that no government could match. Его страна поощряет участие в развитии добровольных организаций, местных благотворительных и религиозных обществ, поскольку они проявляют сострадание, которое не может обеспечить ни одно правительство.
The Bahamas has several faith based institutions that have women's organizations. На Багамских Островах есть несколько религиозных институтов, в рамках которых имеются женские организации.
More than 200 civil society organizations, 91 faith-based organizations and 290 faith leaders from 52 countries have signed their own pledges of support. Более 200 организаций гражданского общества, 91 религиозная организация и 290 религиозных лидеров из 52 стран дали письменные обещания об оказании помощи.
One delegation saw value in the four strands of follow-up, and another expressed special interest in the development of a code of conduct for faith leaders. Одна делегация одобрительно отозвалась о четырех направлениях последующих действий, а другая проявила особый интерес к разработке кодекса поведения для религиозных лидеров.
The presentations also noted some efforts to tackle this problem including stigmatization, through raising public awareness, involving faith groups, and other pressure points. Презентации также отметили некоторые усилия по преодолению этой проблемы, включая стигматизацию путем повышения публичной осведомленности с подключением религиозных групп и воздействие на другие болевые точки.
He gave the African Peer Review Mechanism and its success on common governance issues as an example and also highlighted the role of religious faith organizations. В качестве примера он привел Механизм взаимного контроля африканских стран и его успехи в решении общих проблем, а также подчеркнул роль религиозных организаций.
We have been actively pursuing and promoting interfaith dialogue among the various faith communities with a view to coming up with a coherent and unified stand on this issue. Мы активно занимаемся содействием и поощрением диалога между представителями различных религиозных общин в целях выработки согласованной и единой позиции по этому вопросу.
In 2002, Battle became a Member of the Privy Council and was the Prime Minister's envoy to all the faith communities until May 2010. В 2002 году Бэттл стал членом Тайного совета Её Величества и был представителем Премьер-министра во всех религиозных конфессиях вплоть до мая 2010 года.