That's not how faith works. |
Это не так, как работает вера. |
We have left behind the international system dominated by the cold war between the super-Powers and the absurd faith in philosophical and political determinism. |
Ушла в прошлое международная система, где положение дел определялось "холодной войной" между сверхдержавами, где имела место абсурдная вера в философский политический детерминизм. |
Our faith in peace was absolute. |
Наша вера в мир была беспредельной. |
It remains young because its spirit is still generously irrigated with idealism and with faith in mankind. |
Она сохраняет молодость, потому что ее дух по-прежнему щедро подпитывают идеализм и вера в человечество. |
For Comorians, faith and dignity have made this problem a cardinal point of our sovereign existence. |
Вера и достоинство заставляют коморцев рассматривать эту проблему как кардинальный вопрос нашего суверенного существования. |
It takes us back to medieval times when faith was a living thing. |
Она возвращает нас к средневековью, когда вера была еще живой. |
Blind faith, that's all we have to go on. |
Слепая вера - вот и все, на что мы опираемся. |
Well, it isn't entirely faith. |
Ну... Это не просто вера. |
And a deep faith in the power of the written word. |
И глубокая вера в силу печатного слова. |
Therefore, faith in the future is born. |
Таким образом зарождается вера в будущее. |
I wanted my faith to be as strong as hers. |
Я хотела, чтобы моя вера была такой же крепкой, как у нее. |
Listen to me, we have the public's faith in us going down faster than Linda Lovelace. |
Послушай, вера общественности в нас падает быстрее чем Линда Лавлэйс. |
You have come back to us like a returning faith. |
Ты вернулся к нам так, как возвращается вера. |
You've got your faith to soothe you. |
У тебя же есть вера, чтобы утешиться. |
Okay, well, I don't need faith. |
Вот что, вера мне ни к чему. |
It's times like these that our faith is challenged. |
Во времена, когда наша вера подлежит испытанию. |
You are wise to seek my counsel, but only through faith will you prove worthy of my benevolence. |
Вы мудры, что обратились ко мне за помощью но только ваша вера покажет достойны ли вы моей благосклонности. |
In battle, Teal'c, faith will not save you. |
В битве, Тилк, вера не спасет тебя. |
Then you should know that my faith in Apophis is beyond question. |
Тогда ты знаешь, что моя вера в Апофиса не подлежит сомнению. |
Their faith is obviously very important to them. |
Их вера, очевидно, очень важна для них. |
I promised you Jerome would return and today your faith is rewarded. |
Я обещал вам, что Джером вернется и сегодня ваша вера будет вознаграждена. |
Your faith in him is touching. |
Твоя вера в него очень трогательна. |
When your faith is what you build your whole life upon... |
Если ваша вера - это то, на чем построена вся ваша жизнь... |
Esther, the Holy Father's faith isn't as solid as we like to think. |
Эстер, вера Святого Отца не так сильна, как мы полагали. |
And that, you could say, is how faith works. |
И можно сказать, что вот так и действует вера. |