| That's not how faith works. | Это не так, как работает вера. |
| We have left behind the international system dominated by the cold war between the super-Powers and the absurd faith in philosophical and political determinism. | Ушла в прошлое международная система, где положение дел определялось "холодной войной" между сверхдержавами, где имела место абсурдная вера в философский политический детерминизм. |
| Our faith in peace was absolute. | Наша вера в мир была беспредельной. |
| It remains young because its spirit is still generously irrigated with idealism and with faith in mankind. | Она сохраняет молодость, потому что ее дух по-прежнему щедро подпитывают идеализм и вера в человечество. |
| For Comorians, faith and dignity have made this problem a cardinal point of our sovereign existence. | Вера и достоинство заставляют коморцев рассматривать эту проблему как кардинальный вопрос нашего суверенного существования. |
| It takes us back to medieval times when faith was a living thing. | Она возвращает нас к средневековью, когда вера была еще живой. |
| Blind faith, that's all we have to go on. | Слепая вера - вот и все, на что мы опираемся. |
| Well, it isn't entirely faith. | Ну... Это не просто вера. |
| And a deep faith in the power of the written word. | И глубокая вера в силу печатного слова. |
| Therefore, faith in the future is born. | Таким образом зарождается вера в будущее. |
| I wanted my faith to be as strong as hers. | Я хотела, чтобы моя вера была такой же крепкой, как у нее. |
| Listen to me, we have the public's faith in us going down faster than Linda Lovelace. | Послушай, вера общественности в нас падает быстрее чем Линда Лавлэйс. |
| You have come back to us like a returning faith. | Ты вернулся к нам так, как возвращается вера. |
| You've got your faith to soothe you. | У тебя же есть вера, чтобы утешиться. |
| Okay, well, I don't need faith. | Вот что, вера мне ни к чему. |
| It's times like these that our faith is challenged. | Во времена, когда наша вера подлежит испытанию. |
| You are wise to seek my counsel, but only through faith will you prove worthy of my benevolence. | Вы мудры, что обратились ко мне за помощью но только ваша вера покажет достойны ли вы моей благосклонности. |
| In battle, Teal'c, faith will not save you. | В битве, Тилк, вера не спасет тебя. |
| Then you should know that my faith in Apophis is beyond question. | Тогда ты знаешь, что моя вера в Апофиса не подлежит сомнению. |
| Their faith is obviously very important to them. | Их вера, очевидно, очень важна для них. |
| I promised you Jerome would return and today your faith is rewarded. | Я обещал вам, что Джером вернется и сегодня ваша вера будет вознаграждена. |
| Your faith in him is touching. | Твоя вера в него очень трогательна. |
| When your faith is what you build your whole life upon... | Если ваша вера - это то, на чем построена вся ваша жизнь... |
| Esther, the Holy Father's faith isn't as solid as we like to think. | Эстер, вера Святого Отца не так сильна, как мы полагали. |
| And that, you could say, is how faith works. | И можно сказать, что вот так и действует вера. |