Hiding behind words like faith, peace and trust. | Они прячутся за словами: вера, справедливость и доверие. |
Your faith in humanity may not matter if you underestimate Gerard's nature. | Твоя вера в людей не имеет значения, если ты недооцениваешь природу Джерарда. |
It remains young because its spirit is still generously irrigated with idealism and with faith in mankind. | Она сохраняет молодость, потому что ее дух по-прежнему щедро подпитывают идеализм и вера в человечество. |
The community's faith in the healing power of traditional medicine may mean that traditional healers command a trust and respect far greater than that given to any doctor or health worker. | Вера общины в лечебную силу традиционной медицины может означать, что традиционные лекари пользуются гораздо большим доверием и уважением, чем любой врач или медицинский работник. |
Faith drives us to do evil things. | Вера толкает нас на плохие вещи. |
Generally speaking, and in conformity with international law, State intervention in the field of religion and belief cannot involve taking responsibility for people's conscience and promoting, imposing or censuring a particular faith or belief. | В целом и в соответствии с нормами международного права вмешательство государства в сферу религии и убеждений не может состоять в том, чтобы "контролировать" сознание людей и поощрять, навязывать или подвергать цензуре какое-либо религиозное вероисповедание или убеждение. |
Under the aegis of that partnership, UNFPA and the United Nations System Staff College will co-facilitate a strategic learning exchange for United Nations staff on faith, development and partnerships. | В рамках этого межучрежденческого партнерства ЮНФПА совместно с Колледжем персонала системы Организации Объединенных Наций будет содействовать обмену опытом между сотрудниками Организации Объединенных Наций в области стратегического обучения по теме "Вероисповедание, развитие и партнерские отношения". |
People seem to think, now equate religious faith with believing things. | Похоже, что люди отождествляют вероисповедание человека и его верования. |
The schools and universities created at this time reflected this pluralism with major centres of learning being established for each faith. | Школы и университеты, основанные в то время, отразили на себе этот плюрализм, когда каждое вероисповедание учреждало свой собственный ВУЗ. |
In 2010, the Strategic Learning Exchange on "Faith and development" brought together representatives from eight United Nations entities to reflect with representatives of faith-based organizations on the interaction between faith and development. | В 2010 году в рамках инициативы Обмен опытом в области стратегического обучения по теме «Вероисповедание и развитие» была проведена встреча представителей восьми структур Организации Объединенных Наций и представителей религиозных организаций для обсуждения вопросов взаимодействия между вероисповеданием и развитием. |
Furthermore, official corruption hampered economic growth and undermined human rights implementation and faith in public institutions. | Кроме того, коррупция среди должностных лиц сдерживает экономический рост и подрывает осуществление прав человека и доверие к государственным институтам. |
It would be of little value in helping Cambodia come to terms with its past, and could further undermine faith in the justice system. | Это мало чем помогло бы Камбодже в преодолении ею своего прошлого и может еще более подорвать доверие к судебной системе. |
I wish to conclude by again expressing our faith in the capacity of the United Nations, strengthened in its authority and credibility, to face the many challenges that lie ahead. | Я хотел бы закончить свое выступление, еще раз выразив нашу веру в возможность Организации Объединенных Наций, авторитет и доверие к которой будут укреплены, решать многие проблемы в будущем. |
Taking such action, and reporting the results, challenges, and successes back to the CD would build confidence and demonstrate a modicum of 'good faith'. | Реализация таких действий и сообщение КР результатов, вызовов и успехов крепили бы доверие и демонстрировали хотя бы толику "доброй воли". |
Faith is belief based on an absence of data. | Доверие - вера, основанная на отсутствии данных. |
We should strive to live in peace with one another and to respect different cultures and faiths, for no faith is superior to another. | Мы должны стремиться к тому, чтобы жить в мире друг с другом и уважать различные культуры и религии, так как ни одна религия не является выше другой. |
Convinced of the contribution of faith and culture to peace, mutual understanding and cooperation; | будучи убеждены в том, что религия и культура содействуют достижению мира, взаимопонимания и сотрудничества, |
Linguistic, cultural and racial heritage, as well as religious faith, must be given due regard in determining the best interest of the child placed under temporary or permanent care and custody or adoption. | При определении наилучших интересов ребенка, временно или постоянно помещаемого в детское учреждение, а также передаваемого под опеку или усыновляемого, должным образом учитывается принадлежность ребенка к языковым, культурным и расовым общинам, а также исповедуемая им религия. |
And it has been the study of other religious traditionsthat brought me back to a sense of what religion can be, andactually enabled me to look at my own faith in a differentlight. | Именно изучение других религиозных традиций открыло дляменя понимание того, чем может стать религия, и помогло мне в новомсвете пересмотреть собственную веру. В ходе своихисследований |
Religion has gone from a belief in faith and mystery to certainty. | Религия ушла от веры и таинства в определённость. |
Clearly neither of you has faith in our great purpose. | Очевидно, что никто из вас не верит в наше великое предназначение. |
It sounds like he's got a lot of faith in you. | Звучит так, будто он верит в тебя. |
While he had faith that the United States Government would fulfil its legal and moral obligations, it must take concrete and timely action, as justice delayed was justice denied. | Хотя он верит в то, что правительство Соединенных Штатов выполнит свои правовые и моральные обязательства, оно должно принять конкретные и своевременные меры, ибо задержка в отправлении правосудия равнозначна отказу в правосудии. |
I come to this Hall as the representative of a country that has faith in the United Nations and that views multilateralism as the guiding principle of relations among States. | Я выступаю в этом зале как представитель страны, которая верит в Организацию Объединенных Наций и рассматривает многостороннюю дипломатию как руководящий принцип отношений между государствами. |
The Design will be written only with women and men aware of their qualities: the power to build the New, Faith in the future of human beings, Peace initiatives launched by the Divine Conscience within human beings, their soul. | План рассчитан на участие только тех женщин и мужчин, кто уверен в своем потенциале и способности построить новый мир, верит в будущее человечества и мирные инициативы, порождаемые божественным сознанием человека и его душой. |
We very much welcome the support of 80 countries, as well as a wide range of non-governmental organizations and faith groups. | Мы высоко ценим поддержку, оказываемую 80 странами, а также широким кругом неправительственных организаций и религиозных групп. |
The Government of Denmark supports interreligious dialogue such as "Your faith - my faith", targeting pupils, and the Ministry of Social Affairs and Integration has set up a contact point for all faith communities in Denmark. | Правительство Дании поддерживает ведение межконфессионального диалога, например проводимого среди школьников диалога под девизом «Твоя вера - моя вера», и министерством социальных дел и интеграции создан координационный центр для религиозных общин всех конфессий в Дании. |
Thus, religious communities are free to peacefully distance themselves from other branches or schools of thought deemed as deviating from the defining principles of their own faith. | Таким образом, религиозные общины могут мирным путем отделиться от других религиозных ветвей или школ, которые, по их мнению, отступают от основополагающих принципов их веры. |
It should also introduce legislation to prohibit discrimination in access to schools on the grounds of religion, belief or other status, and ensure that there are diverse school types and curriculum options available throughout the State party to meet the needs of minority faith or non-faith children. | Кроме того, ему следует принять законодательство, вводящее запрет на дискриминацию в получении доступа к школам на основании исповедания религии, верования или иного статуса и обеспечить наличие различных типов школ и учебных планов в государстве-участнике для удовлетворения потребностей детей из числа религиозных меньшинств или неверующих. |
One of the overall objectives of this work is to establish a Faith Communities Forum which will assist faith-based organisations to make a maximum contribution to social cohesion and community regeneration in Northern Ireland. | Одной из общих целей этой работы является создание Форума религиозных общин, который будет помогать религиозным организациям вносить максимальный вклад в социальную сплоченность и возрождение общин в Северной Ирландии. |
Have you no faith in my powers? | Так ты не веришь в меня? |
How much faith do you have in her? | А насколько ты веришь в нее? |
After everything, you're still just going on blind faith! | После всего, что было, ты все еще слепо веришь! |
I thought you had faith They'd be the best, right? | Я думал ты в них веришь, что они лучшие, так? |
If you don't have more faith in us than that? | Если ты настолько веришь в нас? |
Like any man of faith, I speak from my heart. | как любой верующий человек, я говорю от своего сердца |
For a long time I've asked myself whether I had faith. | Долгое время я задавался вопросом, верующий ли я? |
You're a man of faith, aren't you? | ы ведь верующий человек, не так ли? |
"I do not turn anyone into my faith". | И всякий живущий и верующий в Меня не умрет вовек». |
It is the duty of a religious citizen to be honest and truthful, and he has the right to choose his religion without any compulsion, and not to be discriminated against because of his faith, beliefs, social or financial standing. | Каждый верующий гражданин страны обязан быть честным и искренним; он имеет право без всякого принуждения избрать себе религию и не подвергаться дискриминации по причине своей веры, религиозных взглядов, социального или финансового положения. |
What faith communities have working in their favor are networks, infrastructure, and influential leaders to deliver health messages. | То, что делают религиозные сообщества для их блага - это сети, инфраструктура и влиятельные лидеры для доведения посланий, касающихся охраны здоровья. |
It is through our religious faith and the teachings of our religions that most of us find universal fraternity. | Именно через наши религии и наши религиозные учения большинство из нас приходят к идее всеобщего братства. |
Residents and visitors who profess a different faith are allowed to perform their religious duties such as attending worship services or mass in churches or chapels. | Местным жителям и гостям, которые придерживаются других вероисповеданий, разрешается исполнять в церквях или часовнях свои религиозные обряды, такие, как богослужение или мессы. |
Any foreigner in Ukraine may profess his religion individually or collectively, take part in religious services and perform other religious acts connected with his faith provided he complies with Ukrainian legislation. | Каждый иностранец в Украине может исповедовать единолично или коллективно свою веру, отправлять религиозные культы, выполнять другую религиозную деятельность, связанную с вероисповеданием, придерживаясь законодательства Украины. |
The report also identified certain actors such as the Security Council, the European Union, regional organizations, communities of faith, and non-governmental organizations, which, it was hoped, would continue that work. | В докладе также определены некоторые заинтересованные стороны, такие, как Совет Безопасности, Европейский союз, региональные организации, религиозные общины и неправительственные организации, которые, следует надеяться, будут продолжать эту работу. |
The organization works with various church bodies, faith groups, NGOs, community-based organizations and local communities, as well as with the Government of the United States, to eradicate hunger and poverty and promote peace and justice. | Организация взаимодействует с различными структурами церкви и религиозными группами, НПО и местными сообществами, а также с правительством Соединенных Штатов в целях искоренения голода и нищеты и обеспечения мира и справедливости. |
Together with leading Dalit-Bahujan groups and other faith communities, we stand for secularism in India. | Вместе с основными организациями далитов и сторонников партии Бахуджан Самадж и другими религиозными общинами мы отстаиваем в своей стране принципы секуляризма. |
The President inspected internally displaced persons (IDP) camps and met with people from the Rakhine community and the Islamic faith leaders from Sittwe on separate occasions to discuss community peace and development matters. | Президент проинспектировал лагеря для внутренне перемещенных лиц и провел две отдельные встречи с представителями общин области и исламскими религиозными лидерами из Ситуэ для обсуждения вопросов обеспечения мира в общинах и их развития. |
It reported that the authorities meet with the representatives of various communities as a part of a dialogue with different religious and faith groups. | Турция сообщила, что органы власти проводят встречи с представителями различных общин по линии диалога с различными религиозными и конфессиональными группами. |
Freedom of religion and free, public profession of faith, and the performance of religious rituals by religious communities and their rights are regulated by the Act on the Legal Status of Religious Communities. | Религиозное обучение и религиозные курсы в учебных заведениях организованы в соответствии с соглашениями между религиозными общинами и хорватским правительством. |
His partner wrote "faith should never be broken." | Его напарник написал: "Верность нельзя нарушать". |
I will bear true faith and allegiance to the same, | Я буду хранить к ней истинную верность и лояльность. |
By being a sponsor of the draft resolution entitled "Global agenda for dialogue among civilizations", which has been introduced in the General Assembly, Algeria is demonstrating its faith in its cultural heritage and its belief in the universal cultural mission of that heritage. | Являясь одним из спонсоров проекта резолюции, озаглавленного «Глобальная повестка дня для диалога между цивилизациями», который представлен на рассмотрение Генеральной Ассамблеи, Алжир демонстрирует верность своему культурному наследию и свою веру в универсальную культурную миссию этого наследия. |
You have to give them a show of good faith. | Вы должны показать свою верность. |
Faith is not to entertain. | А верность - никакой радости. |
So it's your turn for a show of good faith. | Так что твой черёд показывать благие намерения. |
To show good faith, with one phone call... | Позвольте позвонить, чтобы доказать мои намерения. |
The term "good faith", for example, is in this context extremely wide-ranging and subjective. | В данном контексте термин «благие намерения» может иметь чрезвычайно широкое и субъективное толкование. |
His council tried to dissuade him, but he persisted, citing reasons of "good faith and honour." | Советники пробовали отговорить его, но король упорствовал, называя причиной «честные намерения и честь». |
We've showed our good faith. | Мы выразили мирные намерения. |
The name of the song that Cartman sings while walking to his house is "Faith" by George Michael. | Название песни, которую Картман напевает по пути домой - «Faith» Джорджа Майкла. |
After the Quickness tour, H.R. and Earl left once again and H.R. was replaced by former Faith No More vocalist Chuck Mosley. | После Quickness турне H.R. и Эрл снова покинули группу, вокалиста замещает Чак Мосли, до этого певший в Faith No More. |
I know when we started the band, we were really into a lot of the stuff Mike Patton was doing - Faith No More or Mr. Bungle, things like that. | Когда мы основали группу, мы действительно много заимствовали у того же Майка Паттона, у самих Faith No More или у Mr. Bungle. |
Soon after that Gould formed a band with Bordin, keyboardist Wade Worthington (quickly replaced with Roddy Bottum), and guitarist/vocalist Mike 'The Man' Morris named Faith No Man, which eventually became Faith No More once Morris was out of the band. | Вскоре после этого Гулд собрал группу с Бордином, клавишником Уэйдом Уортингтоном, которого быстро сменил старый знакомый Родди Боттум, и гитаристом/вокалистом Майком Моррисом, которая стала называться Faith No Man, сменившую название на Faith No More после ухода Морриса из группы. |
During the Faith Matters exhibition, Subodh Gupta will present a series of his new sculptures and paintings, whilst Serhiy Bratkov will offer the art centre visitors the Ukraine project featuring photographs and installations. | В рамках выставки «Вера имеет значение (Faith Matters)» Субодх Гупта представит серию новых скульптур и живописи, а Сергей Братков предложит вниманию посетителей арт-центра проект «Украина», в который войдут фотографии и инсталляции. |
Don't worry, we're sure to spot Faith first. | Не волнуйся, мы точно заметим Фейт первыми. |
Pris, Faith, this is James. | Прис, Фейт, это Джеймс. |
Which one of you is Faith? | Кто из вас Фейт? |
Faith, you're absolutely right. | Фейт, ты права. |
You and Faith are both doctors. | Вы с Фейт оба докторы. |
Culverton gave me Faith's original note. | Оригинальную записку Фэйт мне дал Калвертон. |
Stop messing around with my life and find Faith! | Хватит копаться в моей жизни! Найдите Фэйт! |
I signed the forms for Faith to get adopted when she was six weeks, and that's the last I saw of her. | Я подписала все бумаги на усыновление Фэйт, когда ей было шесть недель, тогда я и видела её в последний раз. |
Batesy, this is Faith. | Познакомься, это Фэйт. |
Faith, look at me. | Фэйт, послушай меня. |