Английский - русский
Перевод слова Faith

Перевод faith с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вера (примеров 1107)
After all, you cannot know the strength of your faith until it's been tested. А узнать, прочна ли твоя вера, можно только пройдя испытание.
Faith is just a fantasy, and fantasy is the visible face of Eros. Вера - всего лишь фантазия, а фантазия - видимое лицо Эроса.
No, everybody has faith. У нас у всех есть вера.
It's an unwavering faith. И эта вера непоколебима.
Faith is your department. Вера это по твоей части.
Больше примеров...
Вероисповедание (примеров 30)
The faith has extended to all the other islands and is practised and observed in the islands today. Это вероисповедание распространилось на всех других островах и сохраняется там до сих пор.
The European Centre for Law and Justice (ECLJ) noted that the Law on freedom of conscience and religious organizations , which bans non-government sanctioned proselytizing, forbids Kyrgyz citizens to convert to a different faith. Европейский центр по вопросам права и правосудия (ЕЦПП) отметил, что Закон о свободе совести и религиозных организациях, в котором запрещается не санкционированный государственными органами переход в другую веру, не позволяет гражданам Кыргызской Республики менять вероисповедание.
Information about population structure by other important characteristics, including nationality, education, religious faith and economic activity, comes from the last census of the population, houses and apartments in 1991. Информация о структуре населения по другим важным характеристикам, включая национальность, образование, вероисповедание и виды экономической активности, получена из последней переписи населения, домов и квартир в 1991 году.
Faith and religion play a vital role in the lives and cultures of most people throughout the world. Вероисповедание и религия играют чрезвычайно важную роль в жизни и культуре большинства людей в мире.
People seem to think, now equate religious faith with believing things. Похоже, что люди отождествляют вероисповедание человека и его верования.
Больше примеров...
Доверие (примеров 163)
In order to revive the spirit of Hammarskjöld and to justify the faith of Kofi Annan, we must complete the reform of the Security Council. С тем чтобы оживить дух Хаммаршельда и оправдать доверие Кофи Аннана, мы должны завершить реформу Совета Безопасности.
And, to try to renew your faith and trust in me. И чтобы попытаться вернуть ваши верность и доверие мне.
What the world needs right now is a hand of friendship to rebuild trust and faith among and between Members. В настоящее время мир нуждается в дружеской руке для того, чтобы восстановить доверие и взаимопонимание между членами Организации.
Nevertheless, this should not prevent us from combining our best efforts in all good faith to bring about a just and equitable society by trying to win the confidence of the peoples, societies and Governments rather than by threatening them economically, militarily or otherwise. Тем не менее это не должно помешать нам объединить наши усилия в духе доброй воли, для того чтобы создать справедливое и равноправное общество, стараясь завоевать доверие народов, обществ и правительств, а не угрожая им экономически, в военном отношении или иным образом.
The government is fortunate to have my lawyer friend's faith in the legal system, but now it must earn ordinary citizens' trust by enacting reforms. Правительству повезло, что мой друг-адвокат еще верит в правовую систему, но сейчас правительству также нужно заслужить еще и доверие рядовых граждан, осуществив реформы.
Больше примеров...
Религия (примеров 55)
Senior Hindu religious leaders agreed to join the national effort to reverse the spread of HIV at the first meeting entitled "Faith in Action: A Hindu leaders caucus on HIV/AIDS". На первом заседании, озаглавленном «Религия в действии: совет индуистских лидеров по вопросам ВИЧ/СПИДа», индуистские лидеры высокого уровня договорились об участии в национальных усилиях по борьбе с распространением ВИЧ.
2005: Faith in Action: Working Toward the Millennium Development Goals-An action Toolkit for Religious Leaders and Communities. Религия в действии: подготовка комплекта документов для религиозных лидеров и сообществ для работы по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Labour Code introduces the prohibition of direct and indirect discrimination in employment on such grounds as race, religion, faith, nationality and ethnic origin. Трудовой кодекс запрещает прямую и косвенную дискриминацию в сфере занятости по таким признакам, как раса, религия, вероисповедание, национальность и этническое происхождение.
Religion or faith may constitute part of the multiple identities of individuals, but it is our understanding that by solely addressing one of the sources of identity, the resolution does not wish to imply the lesser importance of the others. Религия или вероисповедание могут составлять часть многообразия самобытности людей, но мы полагаем, что, рассматривая лишь один из источников самобытности, резолюция никоим образом не говорит о том, что другие источники менее важны.
The Yazidi faith: The very small number of schools in which the Yazidi faith is taught outside the Kurdistan Region follow the Yazidi religious curriculum that is taught in schools within that Region. Езидизм: в очень немногих школах за пределами региона Курдистан, где преподается религия езидов, используются езидские религиозные учебные программы, по которым организовано обучение в самом регионе.
Больше примеров...
Верит (примеров 127)
The queen has great faith that the senate will side with her. Королева свято верит в то, что сенат примет ее сторону.
That he has never wavered or lost faith. То, в чем он не сомневается и во что непоколебимо верит.
In addition, article 51, subsection 2, states "Unauthorized instruction shall not eliminate the criminal responsibility unless the person receiving the order believes in good faith that the order is lawful and that it is his or her duty to carry out the order". Кроме того, в подразделе 2 статьи 51 указывается, что "выполнение противоправных распоряжений не освобождает от уголовной ответственности, кроме тех случаев, когда лицо, получающее подобный приказ, искренне верит, что этот приказ законный и оно обязано его выполнить".
My father doesn't have much faith in the police. Мой отец не особо верит полиции
Churchill puts great faith in radar. Черчилль сильно в них верит.
Больше примеров...
Религиозных (примеров 258)
It encouraged the participation of volunteer organizations, local charities and the faith community, because they offered a compassion that no government could match. Его страна поощряет участие в развитии добровольных организаций, местных благотворительных и религиозных обществ, поскольку они проявляют сострадание, которое не может обеспечить ни одно правительство.
Exchanges of views should also include believers who are dispassionate about their faith, as well as atheistic and non-theistic believers and members of religious minorities. В обмене мнениями должны также участвовать и те верующие, которые занимают беспристрастную позицию в вопросах веры, а также атеисты и последователи нетеистических верований и члены групп религиозных меньшинств.
Madagascar reported that religious organizations are recognized as "intermediary entities" of the Malagasy anti-corruption authority and articles on anti-corruption matters regularly appear in religious publications of local faith communities, thus achieving wide distribution of the message. Мадагаскар сообщил, что религиозные организации признаны в качестве "посредников" малагасийского ведомства по противодействию коррупции, а в религиозных публикациях местных общин верующих регулярно печатаются статьи по вопросам борьбы с коррупцией, что позволяет довести информацию до широких масс.
Today, freedom of religion protects each individual's ability to participate in and share the traditions of his or her chosen faith, to change his or her religion, or to choose not to believe or participate in religious practice. Сегодня свобода религии защищает возможность каждого человека участвовать в традициях своей избранной веры, в том числе совместно с другими, менять свою религию или решить быть неверующим и не участвовать в религиозных обрядах.
Everyone shall have the freedom to manifest their faith or religious beliefs in worship, religious practice or instruction, individually or in community with others, and to manifest their beliefs in private or in public. Каждый человек имеет право исповедовать свою религию и убеждения в отправлении культа, выполнении религиозных и ритуальных обрядов и учений, как единолично, так и сообща с другими, и исповедовать свои убеждения публичным или частным порядком.
Больше примеров...
Веришь (примеров 71)
Well, thank you for having so much faith in me. Ну спасибо, что веришь в меня.
You said you put your faith in a person, not a cause. Ты говорил, что веришь в людей, а не причины.
Well, it seems you have more faith in me than I probably deserve. Ну, кажется ты веришь в меня больше, чем я, возможно, заслуживаю.
Don't take that on faith. Ты слишком веришь в него.
And do you have her faith? Ты веришь так же сильно?
Больше примеров...
Верующий (примеров 19)
For a long time I've asked myself whether I had faith. Долгое время я задавался вопросом, верующий ли я?
A brother of the faith. Истинный верующий, не то, что этот.
I'm not a man of faith. Я не верующий человек.
They say that they are believers, and the believer must express the meaning of his faith through behaviour deemed fitting by his people. Они утверждают, что они верующие, но верующий должен проявлять суть своей веры поведением, которое его народ считает подобающим.
"I do not turn anyone into my faith". И всякий живущий и верующий в Меня не умрет вовек».
Больше примеров...
Религиозные (примеров 152)
The principle of the separation of Church and State, recognized in the constitutions of many States, did not mean that the religious and civic values which men and women drew from their faith should be neglected. Принцип отделения церкви от государства, закрепленный в конституциях многих стран, не означает, что религиозные и гражданские ценности, извлекаемые мужчинами и женщинами из их веры, должны игнорироваться.
Article III of the Declaration provides that: "Every person has the right freely to profess a religious faith, and to manifest and practise it both in public and in private". В статье З Декларации говорится: "Каждый человек имеет право свободно исповедовать религиозную веру и исполнять религиозные и ритуальные обряды в публичном или частном порядке".
It can help us respect the integrity of the individual and, therefore, their practice of a faith or set of cultural values; a practice which, of course, must be a conscious and free choice. Он может помочь нам обеспечить неприкосновенность личности и, таким образом, принять непривычные нам религиозные обряды или культурные ценности, выбор которых, разумеется, должен быть сознательным и свободным.
While we believe that faith is a matter of individual identity and choice, Europeans are convinced that religious communities can play a major, if not essential, role in promoting dialogue, fraternity, solidarity and peace. Хотя мы считаем, что вера - это индивидуальный выбор и отличительная черта, европейцы убеждены в том, что религиозные общины могут играть важную - и даже исключительно важную - роль в содействии диалогу, братству, солидарности и миру.
They can provide the right example: without denying the principles of their own faith, they can make it clear that one should also have respect for other religions and for those who choose not to adhere to any religion or to change their religion. И, наконец, религиозные лидеры должны взять на себя основную долю ответственности в этом вопросе, в особенности когда речь идет о межконфессиональном диалоге.
Больше примеров...
Религиозными (примеров 76)
Dialogue with different faith groups has intensified since the first cycle of the review. После первого цикла обзора диалог с различными религиозными группами был расширен.
In April 2008, the confederation's Special Adviser on HIV/AIDS gave a presentation at a UNAIDS Religion and Faith-Based Organization Working Group strategy development meeting, focusing on strengthening collaboration between faith communities and United Nations agencies on responding to the HIV pandemic. В апреле 2008 года специальный советник конфедерации по вопросам ВИЧ/СПИДа выступил на совещании по разработке стратегии Рабочей группы ЮНЭЙДС по религиозным и конфессиональным организациям, сделав упор на укрепление сотрудничества между религиозными общинами и учреждениями Организации Объединенных Наций в области борьбы с эпидемией ВИЧ.
To ensure close interaction with religious organizations in Uzbekistan, a Committee for Religious Affairs has been set up, under which there is a Council on Faith Matters. Для тесного взаимодействия с религиозными организациями в Узбекистане создан Комитет по делам религий, при котором функционирует Совет по делам конфессий.
A Council on Faith Matters has been established under the Committee for Religious Affairs of the Cabinet of Ministers to promote interaction among religious organizations, to assist them in carrying out their activities and to develop joint measures to strengthen interfaith and inter-ethnic peace and harmony. Для взаимодействия с религиозными организациями, оказания им содействия в осуществлении своей деятельности, совместной выработки мер по укреплению межрелигиозного и межнационального мира и согласия при Комитете по делам религий Кабинета Министров Республики Узбекистан образован Совет по делам конфессий.
135.122. Protect and promote the right of Nigerians to practice their religious faith or beliefs, including by enhancing the dialogue between different faith communities to address interreligious tensions - particularly those in the Middle Belt States - and to combat all forms of extremism (Canada); 135.122 защищать и поощрять право нигерийцев исповедовать свои религиозные верования или убеждения, в том числе путем налаживания диалога между различными религиозными общинами с целью преодоления межрелигиозной напряженности, особенно между общинами штатов Среднего пояса страны, а также пресекать любые формы экстремизма (Канада);
Больше примеров...
Верность (примеров 30)
Therefore, I should like to say only that the Government and the people of the Gambia salute his leadership, his astute diplomatic skills, his demonstrated commitment to international peace, security and development, and his unswerving faith in the international system. Поэтому я хотел бы сказать, что правительство и народ Гамбии признательны ему за руководство, за прекрасные дипломатические навыки, за продемонстрированную приверженность международному миру, безопасности и развитию, а также за его непоколебимую верность международной системе.
They've kept faith for generation after generation. Они хранили верность поколениями.
While faith is a test. А верность - бессмысленна.
Faith is not to entertain. А верность - никакой радости.
For my part I shall believe my oath of allegiance to the throne to be a thing inviolable... and that whatever the faith of the successor to the throne, his pre-eminence in the royal lineage must hold sway over all other considerations. Я же уверен, что присяга на верность престолу не может быть нарушена, и какой бы веры не придерживался наследник престола, право его первенства не подлежит обсуждению.
Больше примеров...
Намерения (примеров 41)
The term "good faith", for example, is in this context extremely wide-ranging and subjective. В данном контексте термин «благие намерения» может иметь чрезвычайно широкое и субъективное толкование.
All of those developments represent the good faith of both parties, which is indispensable for a meaningful substantive dialogue to take place. Все эти события демонстрируют честные намерения обеих сторон, что является необходимым условием для начала значимого и содержательного диалога.
Benjamin, just to show you Court 18 is acting in good faith, remember you were upset the other day over getting a case? Бенхамин, чтобы доказать благие намерения 18-й, помнишь пару дней назад ты огорчался по поводу того дела?
A unilateral act shall be interpreted in good faith in accordance with the ordinary meaning given to the terms of the declaration in their context and in the light of the intention of the author State. Односторонний акт должен толковаться добросовестно в соответствии с обычным значением слов, используемых в заявлении в их контексте, а также в свете намерения государства-автора.
A reservation is to be interpreted in good faith, taking into account the intention of its author as reflected primarily in the text of the reservation, as well as the object and purpose of the treaty and the circumstances in which the reservation was formulated. Оговорка должна толковаться добросовестно, с учетом намерения ее автора, как оно отражено прежде всего в тексте оговорки, а также объекта и цели договора и обстоятельств, при которых оговорка была сформулирована.
Больше примеров...
Faith (примеров 85)
ZUN stated in an interview that the plot of Mountain of Faith was never resolved in itself. ZUN уточнил в интервью, что сюжет Mountain of Faith нельзя назвать законченным.
The concert was released commercially in 1993 as Keep the Faith: An Evening with Bon Jovi. Концерт был выпущен в 1993 году как Keep the Faith: An Evening with Bon Jovi.
For instance, it requires states to give "full faith and credit" to the public acts, records, and court proceedings of the other states. Она предусматривает обязанность должностных лиц штатов оказывать «полное доверие и уважение» (англ. full faith and credit) официальным актам (в том числе судебным актам) и документам других штатов и запрещает дискриминацию граждан других штатов.
Ali Sina - owner of the faith freedom website. Али Сина, основатель Международной организации свободы веры (Faith Freedom International).
On 20 February 2012, the headliners were announced as Kiss (Friday), Queen + Adam Lambert (Saturday) and Faith No More (Sunday). 20 февраля 2012 года были объявлены хедлайнеры, которыми стали: группа Kiss (пятничный концерт), Queen + Адам Ламберт (субботний концерт) и группа Faith No More (воскресный концерт).
Больше примеров...
Фейт (примеров 181)
Faith, a word of advice. Фейт, я тебе одну умную вещь скажу.
Certain pipes, ramps, and doors are highlighted in red as Faith approaches, allowing the player to instantly recognize paths and escape routes. Определённые трубы, рампы и двери становятся красными при приближении Фейт, позволяя игроку быстро найти маршруты и пути отступления.
Philippines: Reynaldo O. Arcilla, Victoria S. Bataclan, Cicero C. Campos, Celia S. Leones, Faith Bautista Филиппины: Рейнальдо О. Арсилья, Викториа С. Батаклан, Сисеро Кампос, Фейт Баутиста, Селиа С. Леонес
Faith, you're absolutely right. Фейт, ты права.
Faith INNERARITY (Jamaica) Фейт ИННЕРАРИТИ (Ямайка)
Больше примеров...
Фэйт (примеров 115)
Faith is with Doctors Without Borders, too. Фэйт тоже участвует в "врачах без границ".
Wells wrote four second-season episodes the premiere entitled "The Lost", "Faith", "Requiem for a Bantamweight", and the finale"... and Zeus Wept". Уэллс написал сценарии к четырём эпизодам второго сезона: премьере «Потерянный», «Фэйт», «Реквием для боксёра» и к финалу «... и Зевс плакал».
But then in the pile of toys and cards left for Faith... I found this bear that I made for him in the home. Но когда я нашла в куче игрушек и открыток, которые оставили для Фэйт нашла там мишку, которого сшила для него тогда, в приюте.
Well, having Faith was a huge change for us. Конечно, появление Фэйт повлекло большие перемены.
Faith Flowers is a trend forecaster. Фэйт Флаувэрс - предсказатель трендов.
Больше примеров...