When he took the throne, my faith did not waver. | Моя вера не пошатнулась, когда он ступил на трон. |
We must also accept that terrorism is not a faith or an ideology. | Мы должны также признать, что терроризм - это не вера и не идеология. |
This is where faith has carried me. | Вот там вера и поддерживала меня. |
Faith and good deeds can bring deliverance and the good life, even in this world. | Вера и добрые дела могут принести избавление и благоденствие даже в этой жизни. |
And why not? Faith is a house with many rooms. | Вера - дом, в котором есть место для множества комнат. |
Full faith and credit does not apply to non-US judgments. | Вероисповедание и религиозные убеждения не оправдывают правонарушения. |
Such decisions are not to be prejudiced by such factors as the alien's nationality, race, skin colour or religious faith. | На подобные решения не должны влиять такие факторы, как гражданство, раса, цвет кожи или вероисповедание иностранца. |
The religious faith of the complainant has not, according to the Board, given him problems so as to make him in need of protection. | Вероисповедание заявителя не создавало, по мнению Управления, для него проблем, для решения которых он нуждался бы в защите. |
Section 81(6) of the Penal Code makes it an aggravating circumstance in the sentencing of any criminal act if the act is motivated by several grounds, including the victim's faith. | В разделе 81(6) Уголовного кодекса перечислено несколько мотивов, в том числе вероисповедание потерпевшего, которые являются отягчающим обстоятельством при вынесении приговора за любое уголовное деяние, совершенное по этим мотивам. |
Information about population structure by other important characteristics, including nationality, education, religious faith and economic activity, comes from the last census of the population, houses and apartments in 1991. | Информация о структуре населения по другим важным характеристикам, включая национальность, образование, вероисповедание и виды экономической активности, получена из последней переписи населения, домов и квартир в 1991 году. |
The faith my company has placed on me, on us, is extraordinary. | Доверие, оказанное моей фирмой мне, нам исключительное. |
I commend the parties for restarting the dialogue under challenging circumstances, and for demonstrating renewed faith in a process designed to resolve differences in a peaceful manner. | Я высоко оцениваю усилия сторон по возобновлению диалога в сложных обстоятельствах и вновь проявленное ими доверие к процессу, призванному урегулировать расхождения мирным способом. |
This situation causes a grave loss of faith in the system and administration of justice, and undermines the moral authority of the courts and thereby also the Government. | Такое положение серьезно подрывает доверие к системе и отправлению правосудия и негативно отражается на моральном авторитете судов, а вследствие этого и правительства. |
99.32. Strengthen respect for human rights within the security forces while vigorously investigating and prosecuting alleged human rights abuses, in order to restore the people's faith in both the judiciary and law enforcement (United States of America); 99.33. | 99.32 укреплять уважение к правам человека в силах безопасности и проводить тщательные расследования и возбуждать преследование по предполагаемым нарушениям прав человека, с тем чтобы восстановить доверие людей к судебной системе и правоохранительным органам (Соединенные Штаты Америки); |
We must earn her faith. | Мы должны заслужить ее доверие. |
We should strive to live in peace with one another and to respect different cultures and faiths, for no faith is superior to another. | Мы должны стремиться к тому, чтобы жить в мире друг с другом и уважать различные культуры и религии, так как ни одна религия не является выше другой. |
2005: Faith in Action: Working Toward the Millennium Development Goals-An action Toolkit for Religious Leaders and Communities. | Религия в действии: подготовка комплекта документов для религиозных лидеров и сообществ для работы по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The American Declaration of the Rights and Duties of Man of 2 May 1948 does not use the term "religion" but "religious faith". | 84 Между тем в Американской декларации прав и обязанностей человека от 2 мая 1948 года используется не термин "религия", а термин "религиозная вера". |
During one of the debates Anatoli Lunacharsky, the Commissar of Culture and Education, said, "My faith in collective redemption gives me such power in the future as cannot be given by any religion." | В ходе одного из диспутов Анатолий Луначарский сказал: "Моя вера в коллективную ответственность даёт мне такую веру в будущее, которую никакая религия не может дать". |
The Yazidi faith: The very small number of schools in which the Yazidi faith is taught outside the Kurdistan Region follow the Yazidi religious curriculum that is taught in schools within that Region. | Езидизм: в очень немногих школах за пределами региона Курдистан, где преподается религия езидов, используются езидские религиозные учебные программы, по которым организовано обучение в самом регионе. |
While he had faith that the United States Government would fulfil its legal and moral obligations, it must take concrete and timely action, as justice delayed was justice denied. | Хотя он верит в то, что правительство Соединенных Штатов выполнит свои правовые и моральные обязательства, оно должно принять конкретные и своевременные меры, ибо задержка в отправлении правосудия равнозначна отказу в правосудии. |
As a developing country with strong faith in the universality, neutrality, impartiality and multilateral nature of United Nations assistance, India would like to see this share increase. | Будучи развивающейся страной, которая твердо верит в универсальный, нейтральный, непредвзятый и многосторонний характер оказываемой Организацией Объединенных Наций помощи, Индия хотела бы, чтобы эта доля продолжала расти. |
My father doesn't have much faith in the police. | Мой отец не особо верит полиции |
Dad, you know who puts their faith in things like Yarrow Stalks and the I Ching? | Пап, знаешь, кто верит в гадание на тысячелистнике и Книгу Перемен? |
Faith believes nor questions how | Вера верит и без вопросов почему. |
Lastly, he could confirm that religious observance was permitted in prison irrespective of the faith of the individual concerned. | И наконец, он может подтвердить, что соблюдение религиозных обрядов в тюрьмах разрешается независимо от вероисповедования соответствующего лица. |
However, it noted that there were still reports of restrictions and discrimination against certain religious communities that affect their ability to practice their faith. | Однако она отметила, что по-прежнему имеются сообщения о ограничениях и дискриминации некоторых религиозных общин, которые затрагивают их возможности исповедовать свою веру. |
We hope that that statement, which reflects a broad understanding among countries, business representatives, non-governmental organizations and faith groups will contribute to the full attainment of the Millennium Development Goals. | Мы надеемся, что это заявление, которое отражает широкое понимание среди стран, представителей делового сообщества, неправительственных организаций и религиозных групп, будет способствовать полному достижению этих целей. |
Religious freedom encompasses more than the mere toleration of religion and religious beliefs but also requires the freedom to worship and express one's faith publicly within society. | Свобода вероисповедания не только подразумевает терпимое отношение к религии и религиозным убеждениям, но и требует свободы отправления религиозных обрядов и открытого выражения своей веры в обществе. |
We have also seen an influx of people claiming to represent a non recognized faith or belief. | Сегодня остро стоит вопрос нетрадиционных для нашего народа религиозных и псевдорелигиозных течений. |
And you have so much faith in her, but none in me, as Guardian. | И ты так сильно веришь в нее, но не в меня, как Защитника. |
You know, I've been wondering why you have so much faith in this particular Player. | Знаешь, я всё думаю, почему ты так веришь именно в этого Игрока. |
Don't you have any faith in me at all? | Ты совсем в меня не веришь? |
You don't have any faith in me, do you? | Ты совсем не веришь в мои силы? |
Don't take that on faith. | Ты слишком веришь в него. |
Like any man of faith, I speak from my heart. | как любой верующий человек, я говорю от своего сердца |
For a long time, I wondered if I had faith. | Долгое время я задавался вопросом, верующий ли я? |
For a long time I've asked myself whether I had faith. | Долгое время я задавался вопросом, верующий ли я? |
For such a spiritual man, Walt you have a surprising lack of faith. | Ты же верующий человек, Уолт, но у тебя на удивление мало веры. |
It is the duty of a religious citizen to be honest and truthful, and he has the right to choose his religion without any compulsion, and not to be discriminated against because of his faith, beliefs, social or financial standing. | Каждый верующий гражданин страны обязан быть честным и искренним; он имеет право без всякого принуждения избрать себе религию и не подвергаться дискриминации по причине своей веры, религиозных взглядов, социального или финансового положения. |
Stakeholders consulted include Government Ministries, Departments and agencies, civil society organizations, faith based organizations, non-governmental organizations and political parties. | Заинтересованные стороны, с которыми состоялись консультации, включают в себя государственные министерства, управления и агентства, организации гражданского общества, религиозные организации, неправительственные организации и политические партии. |
Full faith and credit does not apply to non-US judgments. | Вероисповедание и религиозные убеждения не оправдывают правонарушения. |
Religious leaders, as well as faith institutions, can play a crucial role in the prevention of violence against women and girls by interpreting religious texts and being conduits of social norms and beliefs. | Религиозные лидеры, а также конфессиональные институты могут играть крайне важную роль в предупреждении насилия в отношении женщин и девочек, на основе толкования религиозных текстов и выполнения функции проводников социальных норм и убеждений. |
Faith communities wish to influence Government policies and are an important source of core values for societies. | Религиозные общины могут оказать влияние на правительственную политику и являются важным источником ключевых ценностей для общества. |
"Article 2 of the Ukrainian Alternative Service Act acknowledges the right of anyone belonging to a religious organization whose activities are in keeping with domestic legislation and for whom a prohibition on bearing arms is an article of faith to perform civilian service. | дает право на альтернативную службу гражданам, принадлежащим к действующим, согласно законодательству Украины, религиозным организациям, вероучения которых не допускают использование оружия. 8) религиозные организации в Украине могут действовать по зарегистрированному уставу и без регистрации своего устава. |
Our membership is intentionally intergenerational and we seek to develop strong linkages between seasoned faith leaders, students and emerging leaders who are committed to justice work. | Среди наших членов - представители разных поколений, и мы преднамеренно стремимся установить прочные связи между опытными религиозными лидерами, студентами и новыми лидерами, преданными делу борьбы за справедливость. |
Amongst the range of initiatives supported by the Commission was the establishment in April 2005 of a national interfaith network to facilitate cooperation and exchange between faith communities and government in New Zealand and in the Asia Pacific region in the furtherance of peace, security and harmonious relations. | Среди разнообразных инициатив, получивших поддержку Комиссии, было создание в апреле 2005 года национальной межконфессиональной сети, призванной содействовать сотрудничеству и обмену мнениями между различными религиозными общинами и правительствами в Новой Зеландии и в Азиатско-Тихоокеанском регионе во имя мира, безопасности и гармоничного развития отношений. |
The programme which is implemented through a coordinated approach by Government Ministries, Non-Governmental Organizations and Faith Based Organisations has resulted in the stabilization of the incidence of HIV/AIDS infections and an improvement of the quality of life of persons living with HIV/AIDS. | Программа, которая осуществляется на основе согласованного подхода государственными министерствами, неправительственными организациями и религиозными организациями, привела к стабилизации заболеваемости ВИЧ/СПИДом и повышению качества жизни лиц, живущих с ВИЧ/СПИДом. |
The President inspected internally displaced persons (IDP) camps and met with people from the Rakhine community and the Islamic faith leaders from Sittwe on separate occasions to discuss community peace and development matters. | Президент проинспектировал лагеря для внутренне перемещенных лиц и провел две отдельные встречи с представителями общин области и исламскими религиозными лидерами из Ситуэ для обсуждения вопросов обеспечения мира в общинах и их развития. |
The Government's primary national level route of engagement with the 9 main world faith groups in the UK is via the Faith Communities Consultative Council (FCCC). | Основной диалог правительства на национальном уровне с девятью ведущими мировыми религиозными группами, находящимися в Соединенном Королевстве, происходит в рамках Консультативного совета религиозных общин (КСРО). |
It is the view of the delegation of Brazil that the final text to be agreed should underscore the elements of transparency, confidence-building measures and faith in the multilateral negotiation process in this field. | Делегация Бразилии придерживается той точки зрения, что в окончательном тексте, который должен быть согласован, необходимо выделить элементы транспарентности, меры укрепления доверия и верность процессу многосторонних переговоров в этой области. |
Yet we have both fallen from the purer faith. | Нас обоих отличает безупречная верность. |
While faith is a test. | А верность - бессмысленна. |
We must be guided by the tolerance that is part of our faith to remain true to the message of worldwide peace, for which all religions, cultures and civilizations yearn, based on the values of peace, tolerance and coexistence. | Мы должны руководствоваться терпимостью, которая является частью нашей веры, чтобы сохранять верность идее мира во всем мире, к достижению которого устремлены все религии, культуры и цивилизации и который основан на принципах мира, терпимости и сосуществования. |
In 2011, the Children's Hospice founder, Archpriest Alexander Tkachenko, received St Andrew the First-Called Foundation Award "For Faith and Loyalty". | В 2011 году основатель Детского хосписа протоиерей Александр Ткаченко был награждён премией Фонда Андрея Первозванного «За веру и верность». |
Steven, prove to us your good faith. | Стивен, докажи нам свои честные намерения. |
Here's a chance for you to show some good faith and let the injured man go. | У тебя есть шанс продемонстрировать добрые намерения и отпустить раненого. |
We've showed our good faith. | Мы выразили мирные намерения. |
I'd have a lot more faith in his intentions... if he weren't angling to be chief himself. | Я бы гораздо больше верил в его намерения, если бы он не хотел быть вождём. |
"Where any person does an act in good faith for purposes of surgical or medical treatment, an intent to cause death shall not be presumed from the fact that the act was or appeared likely to cause death" (84,128). | "В тех случаях, когда какое-либо лицо осуществило те или иные действия в целях хирургического или консервативного лечения, тот факт, что его действия могли вызвать или, вероятно, вызвали смерть пациента, не должен истолковываться как свидетельство намерения вызвать его смерть" (84,128). |
Later that year, Guns N' Roses embarked on the Guns N' Roses/Metallica Stadium Tour with heavy metal band Metallica, supported by Faith No More, Motörhead, and Body Count. | Позднее в этом же году, Guns N' Roses отправляются в «Guns N' Roses/Metallica Stadium Tour», совместно с американской хеви-метал-группой Metallica, при поддержке Faith No More, Motörhead и Body Count. |
I know when we started the band, we were really into a lot of the stuff Mike Patton was doing - Faith No More or Mr. Bungle, things like that. | Когда мы основали группу, мы действительно много заимствовали у того же Майка Паттона, у самих Faith No More или у Mr. Bungle. |
Inquisition Symphony contained covers of Metallica as well as Faith No More, Sepultura, and Pantera. | Остальные треки, это каверы на песни таких групп как Faith No More, Pantera и Sepultura. |
In the mid-nineties, Gould began to work as producer and in 1997 he co-produced Faith No More's last record Album of the Year with the former Swans drummer Roli Mosimann. | В середине 90-х Гулд начал работаать как продюсер и в 1996 году спродюсировал последний на текущий момент альбом группы Faith No More - Album of the Year. |
Faith and the Muse is an American gothic rock/dark wave band composed of two musicians, Monica Richards and William Faith. | Faith and the Muse - андеграундная готик/darkwave-группа из двух музыкантов, Моники Ричардз (Monica Richards) и Уильяма Фэйта (William Faith). |
I just spoke to a friend of yours, faith DeWitt. | Я тут разговаривал с твоей подругой, Фейт Девитт. |
Can we resume Buffy's ode to Faith later? | Можем мы дослушать оду Баффи к Фейт позже? |
Faith, will you continue this journey with me for another week? | Фейт, ты останешься со мной еще на одну неделю? |
Philippines: Reynaldo O. Arcilla, Victoria S. Bataclan, Cicero C. Campos, Celia S. Leones, Faith Bautista | Филиппины: Рейнальдо О. Арсилья, Викториа С. Батаклан, Сисеро Кампос, Фейт Баутиста, Селиа С. Леонес |
I'm not Faith. | Я - не Фейт. |
And I still think what faith did sucks. | И я всё ещё думаю что Фэйт поступила некрасиво. |
No, I can't, 'cause it's faith. Well, she's not settling for voicemail. | Нет, я не могу, потому что это Фэйт. ну, она не отправляет голосовую почту |
Faith, stop loitering at the door and come in. | Фэйт, хватит стоять у дверь, входите. |
When we decided on Faith, we were told... | Когда мы уже решили взять Фэйт, нам сказали... |
Faith was set to receive her own spin-off television series after the final season of Buffy, but Eliza Dushku declined the offer, and the series was never made. | Фэйт должна была получить свой спин-офф телесериала после финала Баффи, но Элайза Душку отклонила предложение. |