Английский - русский
Перевод слова Faith

Перевод faith с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вера (примеров 1107)
The Special Olympics prove to the world that determination, will and faith in one's abilities can overcome any limitation, regardless of the challenge. Специальные олимпиады демонстрируют миру, что решимость, воля и вера в свои силы помогают преодолевать недостатки и ограничения, несмотря на существующие трудности.
Let me conclude by assuring you, Mr. President, and the nations gathered here that Botswana's faith in the United Nations as the universal repository of the hopes and aspirations of all mankind remains as strong as ever. Позвольте мне в заключение заверить Вас, г-н Председатель, и собравшиеся здесь страны в том, что вера Ботсваны в Организацию Объединенных Наций как универсального воплощения надежд и чаяний всего человечества остается, как и всегда, прочной.
Everyone's entitled to his own faith. Я скажу тебе следующее: У Моисея была одна, у Иисуса другая вера.
No, I am a pariah among journalists because I took a different faith, but I am putting that faith in you. Среди журналистов я - пария, потому что у меня иная вера, но верую я в вас.
At the same time, there had been a resurgence of faith in the efficacy of the market together with an emerging consensus on the concept of development. В это же время возродилась вера в эффективность рынка и наметился консенсус в отношении концепции развития.
Больше примеров...
Вероисповедание (примеров 30)
This would require every French subject to come forward and publicly declare their faith to the king. Это заставит каждого французского подданного выйти вперёд и публично объявить своё вероисповедание перед королём.
Full faith and credit does not apply to non-US judgments. Вероисповедание и религиозные убеждения не оправдывают правонарушения.
It is in this context that faith can play a role in transforming society's attitudes towards women, helping to shift and change discriminatory practices and behaviours that hamper the development of women and girls. Именно в этом контексте вероисповедание может сыграть свою роль в преобразовании отношения общества к женщинам, содействуя пересмотру и изменению дискриминационных обычаев и норм поведения, которые препятствуют развитию женщин и девочек.
"In view of the repeated assurances I have received from your Government that no person is persecuted for his faith and in the event that all legal remedies have been fully exhausted, may I appeal to your Government to consider granting clemency to Mr. Dibaj". Ввиду неоднократных заверений, полученных мной от Вашего правительства в том, что никто не подвергается преследованиям за свое вероисповедание, и в том случае, если все средства правовой защиты были полностью исчерпаны, я хотел бы просить Ваше правительство рассмореть вопрос о помиловании г-на Дибаджа .
Freedom of religion necessarily entails the freedom to subscribe to a set of beliefs, to adopt or change one's religion, to profess one's faith and to practise that faith fully, openly and publicly. Свобода религии в обязательном порядке подразумевает свободу выбирать вероисповедание, изменять свою религию и исповедовать свою веру, причем делать это при соблюдении всех канонов, открыто и публично.
Больше примеров...
Доверие (примеров 163)
"These changes would break faith with those who maintain our military and seriously damage readiness." "Эти изменения подорвут доверие тех, кто поддерживает нашу армию и нанесут серьезный ущерб боеготовности".
We will each be challenged... our trust, our faith, our friendships. Каждому из нас предстоит испытать свою веру, своё доверие, свою дружбу.
And I can promise all of you, that we'll do whatever we need to do, to restore the university's faith in us. И я могу всем обещать, что мы сделаем все, что потребуется, чтобы вернуть доверие университета.
The strategic point of combating illicit drug production and illicit drug-trafficking lies here, as do the trust and faith we have in each other and which have brought us together. Стратегический центр борьбы с незаконным производством и оборотом наркотиков расположен здесь, и здесь же покоятся те вера и доверие, которые мы питаем друг к другу и которые свели нас вместе.
Postponing the moment of truth would only harden the obstruction and intransigence and erode the faith of an innocent people in the United Nations. Попытки затянуть наступление момента истины приведут лишь к более жестким проявлениям противодействия и непримиримости и подорвут доверие ни в чем не повинного народа к Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Религия (примеров 55)
Senior Hindu religious leaders agreed to join the national effort to reverse the spread of HIV at the first meeting entitled "Faith in Action: A Hindu leaders caucus on HIV/AIDS". На первом заседании, озаглавленном «Религия в действии: совет индуистских лидеров по вопросам ВИЧ/СПИДа», индуистские лидеры высокого уровня договорились об участии в национальных усилиях по борьбе с распространением ВИЧ.
From what I understand, the Nazarene faith is a peaceful one. Насколько я понимаю, религия Назарянина вполне мирная.
And it has been the study of other religious traditions that brought me back to a sense of what religion can be, and actually enabled me to look at my own faith in a different light. Именно изучение других религиозных традиций открыло для меня понимание того, чем может стать религия, и помогло мне в новом свете пересмотреть собственную веру.
Religion or faith may indeed constitute part of the multiple identities of an individual, but it is important that the diversity of identities be reflected in the global dialogue efforts as a whole. Религия или вера действительно могут быть частью многогранной самобытности отдельного человека, однако важно, чтобы усилия по поощрению глобального диалога отражали все ее своеобразие в целом.
Linguistic, cultural and racial heritage, as well as religious faith, must be given due regard in determining the best interest of the child placed under temporary or permanent care and custody or adoption. При определении наилучших интересов ребенка, временно или постоянно помещаемого в детское учреждение, а также передаваемого под опеку или усыновляемого, должным образом учитывается принадлежность ребенка к языковым, культурным и расовым общинам, а также исповедуемая им религия.
Больше примеров...
Верит (примеров 127)
Because she put her faith in me. Потому что она верит в меня.
The party did also not have any faith in such a world community or international legal system, questioning the entire logic behind the UN. Партия также не верит в мировое сообщество или международную правовую систему, ставя под сомнение всю логику, стоящую за ООН.
I come to this Hall as the representative of a country that has faith in the United Nations and that views multilateralism as the guiding principle of relations among States. Я выступаю в этом зале как представитель страны, которая верит в Организацию Объединенных Наций и рассматривает многостороннюю дипломатию как руководящий принцип отношений между государствами.
At this very special moment I warmly embrace the Assembly, not only in the name of my people, but also on behalf of myself, Juan Carlos Wasmosy, a citizen with faith in democracy, struggled for his country's freedom and won. В этот особый момент я хотел бы тепло приветствовать Ассамблею не только от имени моего народа, но и лично от себя, Хуана Карлоса Васмоси, как гражданина, который верит в демократию и который боролся за свободу своей страны и победил.
She's got faith in you. Она в тебя верит.
Больше примеров...
Религиозных (примеров 258)
155.103 Protect and promote the right of Ethiopians to practise their religious faith or beliefs, including by enhancing the dialogue between different faith communities to address interreligious tensions (Canada); 155.103 защищать и поощрять право граждан Эфиопии исповедовать свою религию или придерживаться своих религиозных убеждений, в том числе путем укрепления диалога между различными конфессиями и общинами в целях ослабления межрелигиозной напряженности (Канада);
Whatever the ultimate origins of a religious belief are thought to be, human beings bear in any case responsibility for the practical consequences that they draw from the interpretation of their faith. Что бы ни рассматривалось в качестве основных источников религиозных верований, человек в любом случае несет ответственность за практические последствия толкования своей религии.
The State did not control or regulate religious practices nor did it interfere with religious organizations and their faith. Государство не контролирует и не регулирует религиозные обряды и не вмешивается в дела религиозных организаций и в их религиозные убеждения.
No one shall be discriminated against, persecuted, harmed, deprived of his or her rights or benefit from or be exempt from duties on the grounds of his or her faith or religious persuasion or practice; Никто не может подвергаться дискриминации, преследованию, нанесению ущерба, лишению прав, а также получать преимущества или быть освобожденным от обязанностей по причине вероисповедания или религиозных взглядов или обычаев;
Among all these other religions mention may be made of the Jehovah's Witnesses, the Aladura, the Celestial Christianists, the Cherubim and Seraphim, the Brotherhoods, the Eternal is my Shepherd, the Apostolic Faith and the Holy Order of Deliverance. Среди таких религиозных верований можно назвать Свидетелей Иеговы, Аладура, Божественных христиан, Херувимов и Серафимов, Святых братьев, общину "Всевышний - пастырь мой", приверженцев апостолической веры, Священный орден освобождения и т.д.
Больше примеров...
Веришь (примеров 71)
You have more faith in me than I ever had in myself. Ты веришь в меня даже больше, чем я сам.
Nice to know you have so much faith in me. Приятно знать, что ты так в меня веришь.
You have more faith in the tech finding you than me stopping it. Ты больше веришь в то, что они найдут тебя, чем в то, что я их остановлю.
As I prove my faith in you, so must you prove yours to me. Я докажу, что верю тебе, если ты докажешь, что веришь мне.
"Act as if ye hath faith and faith shall be given to you." Деяния: "если ты веришь, то вера снизойдет на тебя."
Больше примеров...
Верующий (примеров 19)
I see you're a man of faith. Смотрю, вы верующий.
I'm not a man of faith. Я не верующий человек.
It is the duty of a religious citizen to be honest and truthful, and he has the right to choose his religion without any compulsion, and not to be discriminated against because of his faith, beliefs, social or financial standing. Каждый верующий гражданин страны обязан быть честным и искренним; он имеет право без всякого принуждения избрать себе религию и не подвергаться дискриминации по причине своей веры, религиозных взглядов, социального или финансового положения.
And whoever denies the faith - his work has become worthless, and he, in the Hereafter, will be among the losers . В случае, если верующий искренне раскается в совершённом грехе, то после исповеди грех считается отпущенным, то есть прощённым.
He has the right to choose his religion without constraint and not to be subjected to discrimination on account of his faith, beliefs or social or financial situation. Каждый верующий гражданин должен быть честным и добропорядочным, и он имеет право на свободный выбор своей религии и недискриминацию на основе его веры, убеждений, социального или материального положения.
Больше примеров...
Религиозные (примеров 152)
In particular, the Philippines recognizes the role that faith communities and interfaith cooperation can have in implementing the Programme of Action. В частности, Филиппины признают роль, которую могут сыграть в деле осуществления Программы действий религиозные общины и межконфессиональное сотрудничество.
More children (under 5 years of age) increasingly sleep under treated nets, and the private sector and faith organizations have been supportive the provision of health services in the country. В настоящее время больше детей (в возрасте до пяти лет) имеют возможность спать под специально обработанными противомоскитными сетками, а частный сектор и религиозные организации оказывают поддержку деятельности по расширению услуг здравоохранения в стране.
Madagascar reported that religious organizations are recognized as "intermediary entities" of the Malagasy anti-corruption authority and articles on anti-corruption matters regularly appear in religious publications of local faith communities, thus achieving wide distribution of the message. Мадагаскар сообщил, что религиозные организации признаны в качестве "посредников" малагасийского ведомства по противодействию коррупции, а в религиозных публикациях местных общин верующих регулярно печатаются статьи по вопросам борьбы с коррупцией, что позволяет довести информацию до широких масс.
Faith communities wish to influence Government policies and are an important source of core values for societies. Религиозные общины могут оказать влияние на правительственную политику и являются важным источником ключевых ценностей для общества.
Faith schools, a place where religion touches our everyday lives. где вера затрагивает каждого. чтобы их дети попали в религиозные школы.
Больше примеров...
Религиозными (примеров 76)
The attack on Glasgow Airport of June 2007 resulted in many of Scotland's minority faith and ethnic communities experiencing increased hostility and tension. Нападение на аэропорт Глазго в июне 2007 года привело к усилению враждебности и напряженности в отношениях между многими религиозными меньшинствами и этническими общинами в Шотландии.
In April 2008, the confederation's Special Adviser on HIV/AIDS gave a presentation at a UNAIDS Religion and Faith-Based Organization Working Group strategy development meeting, focusing on strengthening collaboration between faith communities and United Nations agencies on responding to the HIV pandemic. В апреле 2008 года специальный советник конфедерации по вопросам ВИЧ/СПИДа выступил на совещании по разработке стратегии Рабочей группы ЮНЭЙДС по религиозным и конфессиональным организациям, сделав упор на укрепление сотрудничества между религиозными общинами и учреждениями Организации Объединенных Наций в области борьбы с эпидемией ВИЧ.
(a) In pursuing their responsibilities, Governments need to engage with faith communities, which are able to help with the management of social change and with the promotion of cohesion. а) при осуществлении своих обязанностей правительства должны сотрудничать с религиозными общинами, способными оказать содействие в управлении социальными переменами и в поощрении единства.
The programme which is implemented through a coordinated approach by Government Ministries, Non-Governmental Organizations and Faith Based Organisations has resulted in the stabilization of the incidence of HIV/AIDS infections and an improvement of the quality of life of persons living with HIV/AIDS. Программа, которая осуществляется на основе согласованного подхода государственными министерствами, неправительственными организациями и религиозными организациями, привела к стабилизации заболеваемости ВИЧ/СПИДом и повышению качества жизни лиц, живущих с ВИЧ/СПИДом.
Although many had had to leave the country owing to the current difficulties, others, according to NGOs and the Special Rapporteur, had been forced to leave for political reasons, on account of their religious faith or because of excessive State control of intellectual activity. Многие из них были вынуждены покинуть страну в связи с существующими трудностями, однако другие, согласно данным НПО и Специального докладчика, уехали из страны по политическим причинам в связи со своими религиозными убеждениями или из-за чрезмерного государственного контроля за интеллектуальной деятельностью.
Больше примеров...
Верность (примеров 30)
Only last week we saw and heard the heads of State or Government of countries the world over reaffirm their faith in the Organization and its Charter as indispensable foundations of a more peaceful, prosperous and just world. Только на прошлой неделе мы видели и слышали, как главы государств или правительств стран всего мира подтверждали свою верность Организации и ее Уставу как незаменимым основам укрепления на планете мира, процветания и справедливости.
"faith should never be broken." "Верность нельзя нарушать".
You have to give them a show of good faith. Вы должны показать свою верность.
While faith is a test. А верность - бессмысленна.
Hold his faith in jedi master Di and his men, as the droid Army closes in. Чема Синдулы, и храня верность мастеру джедаев Дай и его людям, в то время как армия дроидов всё ближе.
Больше примеров...
Намерения (примеров 41)
They have shown no intention of negotiating in good faith. Они не проявили намерения ведения переговоров в духе доброй воли.
Solomon Islands calls on the international community to recognize the Republic of China on Taiwan's good faith and build on the positive momentum. Соломоновы острова призывают международное сообщество признать добросовестные намерения Китайской республики на Тайване и наращивать позитивную динамику.
we are humbled by the generous faith, the courage and the good will you've demonstrated. мы смирились с бескорыстным доверием, вы проявили смелость и добрые намерения.
A unilateral act shall be interpreted in good faith in accordance with the ordinary meaning given to the terms of the declaration in their context and in the light of the intention of the author State. Односторонний акт должен толковаться добросовестно в соответствии с обычным значением слов, используемых в заявлении в их контексте, а также в свете намерения государства-автора.
I only put my name on there as a show of good faith for the other robots. Знаешь, я внёс своё имя в список... только чтобы продемонстрировать другим роботам свои честные намерения.
Больше примеров...
Faith (примеров 85)
The name of the song that Cartman sings while walking to his house is "Faith" by George Michael. Название песни, которую Картман напевает по пути домой - «Faith» Джорджа Майкла.
Faith Divides Us - Death Unites Us is the twelfth studio album by British gothic metal band Paradise Lost, released through Century Media in September 2009. Faith Divides Us - Death Unites Us - двенадцатый студийный альбом английской группы Paradise Lost, вышедший в 2009 году на лейбле Century Media.
The film includes more than 60 songs from famous artists and also has an original song by Stevie Wonder and Ariana Grande called "Faith," which was nominated for a Golden Globe. В фильме присутствует более 85 композиций известных исполнителей, в том числе оригинальный саундтрек от Стиви Уандера и Арианы Гранде - песня «Faith».
Sol Invictus (Latin for Unconquered Sun) is the seventh studio album by American rock band Faith No More, released on May 19, 2015. Непобедимое Солнце) - седьмой альбом американской рок-группы Faith No More, который вышел 19 мая 2015.
Saby Reyes-Kulkarni of Pitchfork Media stated bands like Faith No More, Soundgarden, Primus, Helmet, the Rollins Band, and dozens more were initially marketed as quasi-metal acts. По словам Саби Райс-Кулкарни из Pitchfork Media, «такие коллективы, как Faith No More, Soundgarden, Primus, Helmet, Rollins Band и десятки других изначально продвигались как квази-металические группы.
Больше примеров...
Фейт (примеров 181)
She knows that Faith is... experienced. Она знает, что Фейт... опытна.
Faith 7 landed 70 nautical miles (130 km) southeast of Midway Island, in the Pacific Ocean. «Фейт 7» приводнился в 70 морских милях (130 км) к юго-востоку от острова Мидуэй, в Тихом океане.
It's a Campus Faith jamboree. Это вечеринка в Кампус Фейт.
Faith, can we talk? Фейт, мы можем поговорить?
I have no idea where Faith could have put it. Понятия не имею. куда Фейт его дела.
Больше примеров...
Фэйт (примеров 115)
Faith... thought you were asleep. Фэйт... думал, что ты спишь.
You're Faith, right? Ты Фэйт, верно?
Percy Faith, good. Перси Фэйт, отлично.
Faith, and her brother Thomas. Фэйт и её брат Томас.
Was that Faith Flowers? Это была Фэйт Флауэрс?
Больше примеров...