Английский - русский
Перевод слова Faith
Вариант перевода Религиозные

Примеры в контексте "Faith - Религиозные"

Примеры: Faith - Религиозные
Some faith groups also provided basic foodstuffs to those caring for orphans. Некоторые религиозные группы также обеспечивают основными продуктами питания тех, на чьем попечении находятся сироты.
Representatives of civil society organizations and faith leaders also attended the meeting. В этом раунде также принимали участие представители организаций гражданского общества и религиозные лидеры.
In Cameroon, there are more than 250 ethnic groups speaking many different languages and representing different faith groups. В Камеруне насчитывается свыше 250 этнических групп, говорящих на различных языках и представляющих различные религиозные группы.
Governments, faith leaders and other key international community players should accomplish this effort in a constructive manner. Правительства, религиозные лидеры и другие ключевые участники международного сообщества должны решить эту задачу в конструктивном ключе.
Mr Aske, all of our faith days were abolished and gone. Мистер Аск, все наши религиозные праздники были отменены.
In particular, the Philippines recognizes the role that faith communities and interfaith cooperation can have in implementing the Programme of Action. В частности, Филиппины признают роль, которую могут сыграть в деле осуществления Программы действий религиозные общины и межконфессиональное сотрудничество.
Other interest groups - trade unions, gender, faith and youth - are also represented. Другие заинтересованные группы, профсоюзы, гендерные, религиозные и молодежные организации также представлены на совещаниях.
While African political leaders have ultimate responsibility for protecting their citizens, faith communities share deeply in this commitment. Хотя африканские политические лидеры несут главную ответственность за защиту своих граждан, религиозные сообщества также активно участвуют в этом обязательстве.
What faith communities have working in their favor are networks, infrastructure, and influential leaders to deliver health messages. То, что делают религиозные сообщества для их блага - это сети, инфраструктура и влиятельные лидеры для доведения посланий, касающихся охраны здоровья.
We call upon Governments and faith communities to invest in the development of future interfaith leaders. Мы призываем правительства и религиозные общины осуществлять инвестиции в развитие будущих религиозных лидеров.
We encourage faith communities to meet the needs of marginalized youth as a response to the dangers of radicalization. Мы призываем религиозные общины удовлетворять потребности маргинализированных групп молодежи в целях недопущения их опасной радикализации.
The bonds of geography, history, faith and culture inextricably link the destinies of our two nations. Географические, исторические, религиозные и культурные узы тесно связывают судьбы наших двух стран.
This has provided an opportunity to certain forces to violently alter the values of faith and to substitute them with messages of hate and division. Подобные действия дали определенным силам возможность насильственным путем исказить религиозные ценности и подменить их идеями ненависти и раскола.
Women's rights organization and civil society, including faith groups, play a crucial role in closing the implementation gap and should be resourced adequately and listened to. Организации по защите прав женщин и гражданское общество, включая религиозные группы, играют ключевую роль в сокращении разрыва между поставленными задачами и степенью их осуществления, поэтому необходимо адекватно финансировать их и прислушиваться к ним.
Male community and faith leaders can play a vital role in leading their communities in an enhanced and more proactive part in championing equality. Мужчины и религиозные лидеры могут сыграть исключительно важную роль, возглавив в своих общинах работу по обеспечению более эффективной и действенной борьбы за достижение равноправия.
We have been actively encouraging faith communities to call on their respective followers to extend their full cooperation in efforts to address the illicit trade in small arms and light weapons. Мы активно поощряем религиозные общины призвать своих последователей к тому, чтобы полностью поддержать усилия по решению проблемы незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями.
These include Governments, the Security Council, regional organizations, opinion leaders, communities of faith, and non-governmental organizations. К числу таких субъектов относятся правительства, Совет Безопасности, региональные организации, лидеры, формирующие общественное мнение, религиозные общины и неправительственные организации.
Communities of faith also had a crucial role to play in that regard through their advocacy and work in the field. Крайне важную роль в этом отношении также играют религиозные общины, так как они осуществляют пропагандистскую деятельность и проводят работу на местах.
Fifth Regional Interfaith Dialogue: "Future faith leaders: regional challenges and cooperation" Пятое совещание Регионального межконфессионального диалога: «Будущие религиозные лидеры: региональные проблемы и направления сотрудничества»
This would include especially partners from different faith traditions, people living with HIV, religious leaders living with HIV, UNAIDS co-sponsoring agencies, academia and Government representatives. Особенно это касается партнеров, представляющих различные религиозные традиции, лиц, пораженных ВИЧ, религиозных лидеров, пораженных ВИЧ, учреждений - спонсоров ЮНЭЙДС, представителей научных кругов и правительственных учреждений.
Delegations comprising members of SPLM/A in Opposition, led by Riek Machar, formerly detained SPLM leaders, representatives of civil society, faith leaders, the "women's block" and eminent personalities were also present. На нем также присутствовали делегации в составе членов НОДС/А (оппозиции) во главе с Риком Мачаром и ранее находившихся под стражей лидеров НОДС, представители гражданского общества, религиозные лидеры, «женский блок» и видные деятели.
His country was therefore working with partners at bilateral, regional and multilateral levels to promote the dignity of the human being and the inherent right to profess and practice faith freely. Поэтому его страна сотрудничает с партнерами на двустороннем, региональном и многостороннем уровнях в деле обеспечения защиты достоинства человека и его неотъемлемого права свободно исповедовать свою веру и отправлять религиозные культы.
The faith community has provided a broad spectrum of health services, including maternal and child health services, which have contributed to the achievements in the related Millennium Development Goals. Религиозные общины предоставляют довольно широкий круг медицинских услуг, в том числе услуги в области охраны здоровья матери и ребенка, внося тем самым важный вклад в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The current practice in all schools, including those that are faith based, is that pregnant female students are expelled. В настоящее время все школы, в том числе религиозные, придерживаются порядка, согласно которому беременные ученицы исключаются из школы.
The Initiative is a broad-based, voluntary, civil society effort, but participants include leading international institutions, national government agencies, university associations, NGOs, cities, faith groups, and many well-known leaders in sustainable development. Инициатива - широкое, добровольное предприятие гражданского общества, и в состав участников входят ведущие международные институты, национальные правительственные ведомства, университетские ассоциации, неправительственные организации, города, религиозные группы, и множество известных лидеров устойчивого развития.