He said to her: I did the surgery to let people see and return to faith. |
Он сказал: «Я сделал тебе операцию, чтобы люди увидели и их вера вернулась. |
I believe that with my family's love, faith, and the help of Escozine, I will get through this. |
Я верю, что любовь моей семьи, вера и препарат Escozine позволят мне справиться с этой болезнью. |
If He was not raised from the dead, then our hope and faith are in vain. |
Если бы Он не воскрес, то наша надежда и вера были бы напрасны. |
Such a heart should stand in the middle of a white rose, to show that faith gives joy, comfort, and peace. |
А сердце изображено в центре цветка белой розы, олицетворяющей радость, утешение и умиротворение, которые приносит вера. |
Jones and Temple members knowingly faked healings because they found that the increased faith generated financial resources to help the poor and finance the church. |
Члены Храма сознательно подделывали «исцеления», потому что они обнаружили, что возросшая вера генерировала финансовые ресурсы для помощи бедным и финансирования церкви. |
If that's what faith means, I will trade mine to keep you. |
Если это и есть вера, то я откажусь от своей, чтобы удержать тебя. |
But soon, Viktor begins to understand that faith is the woman he was looking for all my life... |
Но вскоре Виктор Петрович начинает понимать, что Вера - та самая женщина, которую он искал всю жизнь. |
Young's faith is evident on the album, All Things Bright and Beautiful, especially in "Galaxies". |
Его вера проявляется в альбоме All Things Bright and Beautiful, особенно в песне «Galaxies». |
His love of myths and his devout faith came together in his assertion that he believed mythology to be the divine echo of "the Truth". |
Его любовь к мифам и набожная вера соединились в его суждении, что мифология подходит для божественного эха «Истины». |
I have all the faith in the world in you. |
У меня есть вся вера в мире в тебя. |
And I have a feeling, somehow, that the faith of mankind is mixed up in all of this. |
Так или иначе, у меня такое чувство, что вера человечества перемешалась во всем этом. |
I thought your faith was stronger than this. |
думаю, что твоя вера оказалась сильнее. |
After all, you cannot know the strength of your faith until it's been tested. |
А узнать, прочна ли твоя вера, можно только пройдя испытание. |
If I'm to keep the candles burning, I'll need more reassurances than faith and a vague prophecy. |
Если я должен это сохранить, мне нужно больше, нежели вера и расплывчатые пророчества. |
Eventually, faith in democracy and the market economy will erode, and the legitimacy of existing institutions and arrangements will be called into question. |
В конце концов, вера в демократию и рыночную экономику будет разрушаться, а легитимность существующих институтов и механизмов будет ставиться под вопрос. |
That is because there is so much that unites us: common values, shared histories, and an abiding faith in democracy. |
Это потому, что у нас есть много общего: общие ценности, общее историческое прошлое и наша непрекращающаяся вера в демократию. |
But faith in humanness is here, the only thing that keeps me sane. |
И только вера в человечность мне не дает сойти с ума. |
His position is that science and religious faith are not mutually exclusive. |
Вера и научная медицина ни в какой степени не исключают друг друга... |
And her faith just seemed to put her in harm's way. |
И казалось, что ее вера толкнула ее на путь страданий. |
And deep inside you know the faith in who you are now |
И глубоко внутри ты знаешь, твоя вера в самого себя сейчас |
Aren't we of the same faith? |
Разве вера не одна у нас? |
My faith's a little bit shaken at the moment. |
У меня вера сейчас не в лучшем состоянии. |
You just brought me out here to rant because faith annoys you? |
Ты вытащил меня оттуда, чтобы поразглагольствовать, потому что вера тебя раздражает? |
In less than ten years, his faith was turned inside out like a glove - but it remained the same glove. |
Через 10 лет изменилась его вера, но не он сам. |
Our faith is the weapon most feared by our enemies... for thereby shall we lift our people up... against those who will destroy us. |
Наша вера - это оружие, которое пугало врагов... и заставляло людей подниматься на борьбу... против тех, кто хотел нас уничтожить. |