Английский - русский
Перевод слова Extremely
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Extremely - Весьма"

Примеры: Extremely - Весьма
We are grateful for his comprehensive and extremely useful update. Мы признательны ему за его всеобъемлющее и весьма полезное сообщение.
These generated products are extremely easy for end-users to master. Создаваемые с их помощью материалы весьма просты для понимания конечными пользователями.
The Office has been extremely meticulous about protecting confidential data. Управление весьма щепетильно относится к вопросам защиты конфиденциальных данных.
It is extremely difficult to assess levels of maternal mortality at the national level. Весьма трудно оценить уровни материнской смертности на национальном уровне.
It was extremely difficult to understand how the broader question of arrears had become so serious. Весьма трудно понять, каким образом более широкий вопрос о задолженности приобрел столь серьезный характер.
I can confirm that the Icelandic child representatives were extremely pleased with the Forum. Я могу подтвердить, что представляющие Исландию дети были весьма довольны работой Форума.
It is well known that the process of nuclear disarmament is extremely complex, costly and multifaceted. Процесс ядерного разоружения является, как известно, весьма сложным, дорогостоящим и многофакторным.
While we understand his hopes for positive developments in that situation, the overall picture is extremely alarming. Мы понимаем его стремление увидеть позитивные подвижки в обстановке в этой стране, однако общая картина весьма тревожна.
The focus was extremely useful and warmly welcomed by the population. Этот визит был весьма полезным и его тепло приветствовало население.
The expert devotes particular attention to the extremely interesting comment from Colombia on the relationship between the police and the struggle against poverty. Эксперт обращает особое внимание на весьма интересный комментарий Колумбии к вопросу о взаимосвязи между деятельностью полиции и борьбой с бедностью.
They are believed to be heavily armed and must be considered extremely dangerous. Предполагается, что они хорошо вооружены, и поэтому они считаются весьма опасными.
Regrettably, progress in implementing the 1999 FAO International Plan of Action for the Conservation and Management of Sharks has been extremely disappointing. Прогресс в осуществлении принятого ФАО в 1999 году Международного плана действий по сохранению акул и управлению их запасами, к сожалению, весьма разочаровывает.
In the humanitarian area, extremely serious challenges have emerged. В гуманитарной сфере налицо новые, весьма серьезные вызовы.
Georgia has also dealt with extremely complex housing and property disputes related to the 1990-1992 conflict in South Ossetia. Грузии также пришлось решать весьма сложные споры, связанные с жильем и имуществом, которые возникли в ходе конфликта в Южной Осетии в 1990-1992 годах.
Adequately addressing the phenomenon of secondary occupation has proven extremely delicate. Эффективное решение проблемы вторичного занятия жилья оказалось весьма сложным делом.
Since transnational fraud schemes also often use Internet-based funds transfer mechanisms rather than conventional banking channels, such funds are extremely difficult to trace. Поскольку в транснациональных мошеннических схемах также нередко применяются механизмы перевода средств на базе интернета, а не традиционные банковские каналы, такие средства бывает весьма сложно отследить.
The situation in Burundi continues to be extremely complex, but steps taken by President Nkurunziza and the Government give rise to optimism. Ситуация в Бурунди остается весьма сложной, но шаги, предпринимаемые президентом Нкурунзизой и правительством страны, внушают оптимизм.
The last topic proposed, risks ensuing from fragmentation of international law, although extremely interesting, did not lend itself to codification. Последняя предлагаемая тема, а именно риск фрагментации международного права, хотя и является весьма интересной, не поддается кодификации.
The cumulative sampling rate over five years is extremely high, and this guarantees accurate results. Размер накопленной за пять лет выборки весьма велик, что гарантирует точность полученных результатов.
If they do, it would be an extremely sad indictment of the international community. Если это будет происходить, будет весьма достойно сожаления предъявить обвинение международному сообществу.
We have no doubt that your able leadership will make the work of the Council extremely productive. Мы не сомневаемся в том, что благодаря Вашему умелому руководству работа Совета будет весьма плодотворной.
The recent developments are extremely unfortunate and do not serve peace and stability in the region. Недавнее развитие событий является весьма негативным и не служит делу мира и стабильности в регионе.
Significant segments of the population are experiencing extremely difficult socio-economic conditions. Широкие слои населения проживают в весьма сложных социально-экономических условиях.
In some cases, some countries develop extremely detailed regimes, while others prefer quite simple ones. В некоторых случаях страны разрабатывают чрезвычайно детальные условия, тогда как другие предпочитают весьма простые системы.
Geostatistical methods are extremely varied and should be described in detail. Поскольку разнообразие геостатистических методов весьма велико, их следует описать подробно.