Английский - русский
Перевод слова Extremely
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Extremely - Весьма"

Примеры: Extremely - Весьма
The mission found that, overall, the project had been managed and implemented extremely well. Как установила эта миссия, осуществление указанного проекта в целом было на весьма высоком уровне.
In consequence, governmental approval may not be required for religious activities and practices, and the scope of governmental regulation is extremely limited. В связи с этим для осуществления религиозной деятельности и практики необязательно требуется разрешение государственных органов, и сфера государственного регулирования в отношении этих вопросов весьма ограничена.
A vast majority of New Zealanders were extremely positive about the benefits of the reforms. Значительное большинство новозеландцев выражают весьма твердую убежденность в положительном воздействии реформ.
The regional seminars on media development held in the past had been extremely useful. Проведенные в прошлом региональные семинары по вопросам развития средств массовой информации были весьма полезными.
It would be extremely useful for the Secretariat to rationalize its budget procedures. Представляется весьма уместным, чтобы Секретариат рационализировал процедуры распределения бюджетных средств.
Likewise, the Global Programme of Action would prove extremely useful to law-enforcement agencies in the developing countries. Подобным же образом Всемирная программа действий окажется весьма полезной для правоохранительных органов в развивающихся странах.
In my opinion, it would seem extremely timely to devote one of our future general discussions to this precise issue. Как мне представляется, было бы весьма своевременным посвятить одну из наших будущих общих дискуссий этой конкретной теме.
The odds of them losing this first half are extremely high. Вероятность проигрыша в первой половине для них весьма велика.
I realize this is extremely embarrassing. Я понимаю что это весьма неловко.
The programme has demonstrated extremely positive results from strengthened capacities of communities to assess, analyse and take actions to address their most urgent problems. В ходе этой программы были достигнуты весьма позитивные результаты в плане укрепления потенциала общин производить оценку, анализировать и предпринимать меры в целях решения их наиболее неотложных проблем.
Direct evidence from the victims is extremely difficult to obtain . Прямые показания жертв получить весьма трудно .
In this connection we are extremely concerned at the abuse of the Council's discretionary powers. В этой связи мы весьма озабочены злоупотреблением Советом особой властью.
The item we are discussing is extremely topical for Russia. Вопрос, который мы обсуждаем, для России весьма актуален.
In many ways, we are extremely exposed to the Somalia problem. Мы во многих отношениях весьма тесно связаны с сомалийской проблемой.
His Government commended the adopted Notes, since they would be extremely useful in planning and carrying out arbitrations. Австралия весьма высоко оценивает принятый текст, который будет иметь исключительно ценное значение для планирования и проведения арбитражных разбирательств.
The Chancellor and the Ombudsman had extremely broad powers in prosecuting someone for abuse of authority, for example. Как Канцлер, так и Омбудсмен наделены весьма широкими полномочиями по привлечению к судебной ответственности, например, за злоупотребление властью.
It was extremely discouraging that this modest proposal was categorically rejected by almost every permanent member. Весьма прискорбно, что это скромное предложение было категорически отвергнуто почти всеми постоянными членами.
The external debt-service burden of the least developed countries remains extremely high and in many cases unsustainable. Лежащее на наименее развитых странах бремя обслуживания внешней задолженности по-прежнему остается весьма значительным и во многих случаях невыносимо тяжелым.
Adopting the draft resolution with paragraph 7 as it stood would set an extremely unfortunate precedent. Принятие проекта резолюции и его пункта 7 может создать весьма неприятный прецедент.
This kind of interaction would be extremely effective for the development of an early warning system and preventive diplomacy. Такое взаимодействие было бы весьма полезным для развития системы раннего предупреждения конфликтов и превентивной дипломатии.
He pointed out, moreover, that the procedure relating to amendment of the Constitution was extremely strict. Кроме того, он уточняет, что процедура, предусмотренная для изменения Конституции, является весьма строгой.
However, the capital investments needed for solving environmental problems are extremely great. Однако капитальные вложения, необходимые для решения экологических проблем, весьма велики.
Global management of the IT infrastructure and systems is a costly and extremely challenging endeavour. Глобальное управление информационной инфраструктурой и системами является дорогостоящей и весьма сложной задачей.
Prevailing answers "when needed" confirm the conclusion stated before that the approach to diagnostics is extremely different. В основном присутствуют ответы "при необходимости", что подтверждает приводимый выше вывод о том, что подход к диагностике является весьма различным.
Several speakers praised the theoretical and practical importance of the tenth report, which was extremely detailed, analytical and rich. Многие ораторы отмечали теоретическую и практическую важность весьма подробного, аналитического и содержательного десятого доклада.