Английский - русский
Перевод слова Extremely
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Extremely - Весьма"

Примеры: Extremely - Весьма
Most of these objectives are extremely diffuse and difficult to measure. Большинство этих задач весьма размыты и с трудом поддаются оценке.
Disparities across countries were extremely wide. Расхождения по странам были весьма значительными.
But this case was an extremely high-profile case. Но это дело было весьма выдающимся.
No, the guy is very smart, wise, extremely early. Паренёк очень смышлёный, расчётливый и весьма ранний.
So the surgeons did a... spinal decompression, which, according to this image here, went extremely well. Поэтому хирурги провели... декомпрессию позвоночника, которая, согласно этому снимку, прошла весьма успешно.
And extremely damaging for HHM's reputation. И весьма пагубно для репутации "ХХМ".
Well, although the shocks may be extremely painful, they cause no permanent tissue damage. Сами разряды могут быть весьма болезненными, но никаких серьёзных последствий они не вызовут.
The resulting collection of such submissions could be extremely useful for the follow-up activities to these workshop courses. Проводимый в результате этого отбор может сыграть весьма полезную роль в будущей работе этих учебных курсов.
After the first weeks of operation, both the system and the technical infrastructure have proven to be extremely stable. После первых недель функционирования стало очевидно, что как система, так и техническая инфраструктура весьма стабильны.
Such routes can be extremely complicated. Эти маршруты могут быть весьма сложными.
Furthermore, the difficulties involved in controlling the extremely tense military situation are not insignificant. Кроме того, нельзя пренебрегать трудностями, связанными с контролированием весьма напряженной военной ситуации.
It would be extremely useful to exchange information on organized crime on a regular basis through the United Nations. Было бы весьма полезно в рамках Организации Объединенных Наций на регулярной основе производить обмен информацией, касающейся организованной преступности.
The representation of women in these forums was extremely limited. В этих случаях женщины получили весьма ограниченное представительство.
Levels in Antarctica are still, however, generally extremely low, except at a few localized sites. Тем не менее уровни загрязнения в Антарктике все еще остаются весьма низкими, за исключением нескольких отдельных районов.
Even so, however, the above-mentioned consequences are extremely grave and should not be underestimated. Тем не менее последствия вышеупомянутых мер носят весьма тяжелый характер и их не следует недооценивать.
They expressed their appreciation for the opportunity to engage in a frank, serious and extremely constructive dialogue with a very high-level delegation. Члены Комитета отметили своевременность начала откровенного, серьезного и крайне конструктивного диалога с делегацией весьма высокого уровня.
The amendment adopted is extremely limited in scope and covers a very small group of the persons who potentially have the right to claim citizenship. Принятая поправка носит крайне ограниченный характер и охватывает весьма узкий круг лиц, потенциально имеющих право претендовать на гражданство.
There are also extremely acute problems with food. Весьма остры и проблемы с питанием.
But this is only part of the overall, very complex, highly mobile and extremely contradictory picture of developments. Но это лишь часть общей, весьма сложной, необычайно подвижной и во многом противоречивой картины развития событий.
It is extremely regrettable and a grave tragedy that France continues to ignore the overwhelming sentiment of both their own people and the international community. Крайне прискорбно и весьма трагично, что Франция продолжает игнорировать превалирующий настрой и своего собственного народа, и международного сообщества.
The audience was extremely diverse, although reportedly partly the same for both seminars. Аудитория была весьма неоднородной; хотя, согласно сообщениям, это не в одинаковой степени было характерно для обоих семинаров.
It is said to be extremely common among young people, large numbers of whom are rejected by the school system. Оно весьма распространено среди молодых людей, многие из которых бросили учебные заведения.
Their detailed information and the concerns they have expressed have been extremely useful to him in fulfilling his mandate. Поступившая от них подробная информация, а также определение ими соответствующей проблематики были весьма полезны в осуществлении его мандата.
It is, however, extremely doubtful whether the required level of resources will be available after 31 March 1994. Однако весьма маловероятно, что необходимый уровень ресурсов будет обеспечен после 31 марта 1994 года.
These events are extremely relevant to the trials to be held by the Tribunal. Эти события имеют весьма непосредственное отношение к расследованиям, которые будет проводить Трибунал.