Most of these objectives are extremely diffuse and difficult to measure. |
Большинство этих задач весьма размыты и с трудом поддаются оценке. |
Disparities across countries were extremely wide. |
Расхождения по странам были весьма значительными. |
But this case was an extremely high-profile case. |
Но это дело было весьма выдающимся. |
No, the guy is very smart, wise, extremely early. |
Паренёк очень смышлёный, расчётливый и весьма ранний. |
So the surgeons did a... spinal decompression, which, according to this image here, went extremely well. |
Поэтому хирурги провели... декомпрессию позвоночника, которая, согласно этому снимку, прошла весьма успешно. |
And extremely damaging for HHM's reputation. |
И весьма пагубно для репутации "ХХМ". |
Well, although the shocks may be extremely painful, they cause no permanent tissue damage. |
Сами разряды могут быть весьма болезненными, но никаких серьёзных последствий они не вызовут. |
The resulting collection of such submissions could be extremely useful for the follow-up activities to these workshop courses. |
Проводимый в результате этого отбор может сыграть весьма полезную роль в будущей работе этих учебных курсов. |
After the first weeks of operation, both the system and the technical infrastructure have proven to be extremely stable. |
После первых недель функционирования стало очевидно, что как система, так и техническая инфраструктура весьма стабильны. |
Such routes can be extremely complicated. |
Эти маршруты могут быть весьма сложными. |
Furthermore, the difficulties involved in controlling the extremely tense military situation are not insignificant. |
Кроме того, нельзя пренебрегать трудностями, связанными с контролированием весьма напряженной военной ситуации. |
It would be extremely useful to exchange information on organized crime on a regular basis through the United Nations. |
Было бы весьма полезно в рамках Организации Объединенных Наций на регулярной основе производить обмен информацией, касающейся организованной преступности. |
The representation of women in these forums was extremely limited. |
В этих случаях женщины получили весьма ограниченное представительство. |
Levels in Antarctica are still, however, generally extremely low, except at a few localized sites. |
Тем не менее уровни загрязнения в Антарктике все еще остаются весьма низкими, за исключением нескольких отдельных районов. |
Even so, however, the above-mentioned consequences are extremely grave and should not be underestimated. |
Тем не менее последствия вышеупомянутых мер носят весьма тяжелый характер и их не следует недооценивать. |
They expressed their appreciation for the opportunity to engage in a frank, serious and extremely constructive dialogue with a very high-level delegation. |
Члены Комитета отметили своевременность начала откровенного, серьезного и крайне конструктивного диалога с делегацией весьма высокого уровня. |
The amendment adopted is extremely limited in scope and covers a very small group of the persons who potentially have the right to claim citizenship. |
Принятая поправка носит крайне ограниченный характер и охватывает весьма узкий круг лиц, потенциально имеющих право претендовать на гражданство. |
There are also extremely acute problems with food. |
Весьма остры и проблемы с питанием. |
But this is only part of the overall, very complex, highly mobile and extremely contradictory picture of developments. |
Но это лишь часть общей, весьма сложной, необычайно подвижной и во многом противоречивой картины развития событий. |
It is extremely regrettable and a grave tragedy that France continues to ignore the overwhelming sentiment of both their own people and the international community. |
Крайне прискорбно и весьма трагично, что Франция продолжает игнорировать превалирующий настрой и своего собственного народа, и международного сообщества. |
The audience was extremely diverse, although reportedly partly the same for both seminars. |
Аудитория была весьма неоднородной; хотя, согласно сообщениям, это не в одинаковой степени было характерно для обоих семинаров. |
It is said to be extremely common among young people, large numbers of whom are rejected by the school system. |
Оно весьма распространено среди молодых людей, многие из которых бросили учебные заведения. |
Their detailed information and the concerns they have expressed have been extremely useful to him in fulfilling his mandate. |
Поступившая от них подробная информация, а также определение ими соответствующей проблематики были весьма полезны в осуществлении его мандата. |
It is, however, extremely doubtful whether the required level of resources will be available after 31 March 1994. |
Однако весьма маловероятно, что необходимый уровень ресурсов будет обеспечен после 31 марта 1994 года. |
These events are extremely relevant to the trials to be held by the Tribunal. |
Эти события имеют весьма непосредственное отношение к расследованиям, которые будет проводить Трибунал. |