Английский - русский
Перевод слова Extremely
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Extremely - Весьма"

Примеры: Extremely - Весьма
Migrant domestic workers, the majority of whom are women and girls, are extremely vulnerable to violence and abuse. Трудящиеся-мигранты, работающие в качестве домашней прислуги, большинство из которых составляют женщины и девушки, весьма уязвимы перед насилием и надругательствами.
It emphasized that these children in practice received very little education and were extremely vulnerable, because they depended totally on their religious teacher or marabout. Комитет подчеркнул, что на практике эти дети получают крайне незначительное образование и являются весьма уязвимыми, так как они полностью зависят от своего религиозного учителя или наставника.
Liechtenstein had also achieved special visibility through its many years of extremely active and successful work on behalf of the International Criminal Court. Лихтенштейн также снискал особую известность благодаря своему многолетнему активному и весьма успешному сотрудничеству с Международным уголовным судом.
Yes, well, advanced literature can be extremely stimulating to the young mind. Ну да, продвинутая литература может оказывать весьма стимулирующее воздействие на юные умы.
She plays the piano extremely well and has an appreciation of music far in advance of her years. Она весьма хорошо играет на фортепиано. и имеет шанс на музыкальные успехи в дальнейшем.
Psychopaths can be extremely charming and manipulative. Психопаты могут быть весьма очаровательными и умеют ловко манипулировать людьми
That's extremely good of you. Это весьма любезно с вашей стороны.
And if I see you or him again? it'll be extremely unpleasant for all of us. И если я снова увижу тебя или его, это будет весьма неприятно для всех нас.
He's extremely influential in shaping his government's economic policy. Он весьма влиятелен в формировании экономической политики его правительства.
And I can tell you that everyone who participates finds the experience extremely rewarding. И могу вам сказать, что каждый, кто в этом участвовал считает сей опыт весьма полезным.
We welcome these extremely fruitful informal exchanges, and such exercises should be continued. Мы приветствуем эти весьма плодотворные неофициальные обмены мнениями и считаем, что следует продолжать мероприятия такого рода.
The Association's support has been consistent and it is extremely interested in maintaining its consultative status. Она оказывает существенную поддержку в их проведении и весьма заинтересована в том, чтобы сохранить свой консультативный статус.
He underlined that the information provided had been extremely comprehensive. Он подчеркнул, что представленная информация была весьма подробной.
But the outcome could be extremely rewarding, particularly for those we serve around the world. Однако результаты могут быть весьма благоприятными, особенно для тех, кому мы служим во всем мире.
Only the Government, however, could punish aggressors, who were apparently extremely numerous. Однако лишь правительство может наказать агрессоров, количество которых, как представляется, является весьма значительным.
The Special Rapporteur observes that a number of factors make migrant domestic workers an extremely vulnerable category. Докладчик обращает внимание на множество факторов, которые позволяют отнести ТМДП к категории весьма уязвимых трудящихся-мигрантов.
The observations made on this subject by the Advisory Committee were extremely useful. Весьма полезны замечания, высказанные по этому поводу Консультативным комитетом.
In future, her delegation would be extremely vigilant in order to prevent similar occurrences. В будущем ее делегация будет весьма тщательно следить за тем, чтобы подобная ситуация не повторилась.
The experience in Anguilla, for example, had been extremely successful. Например, опыт Ангильи оказался весьма успешным.
Other regional initiatives out of the Barcelona process format have proven to be extremely beneficial as well. Другие региональные инициативы, вытекающие из формата Барселонского процесса, также оказались весьма благоприятными.
In fact, the Board's recommendations in this area are extremely general. Что касается рекомендаций Комиссии в этой области, то они имеют весьма общий характер.
We believe that the regular meetings between the Secretary-General and leaders of regional organizations are extremely valuable. Считаем весьма актуальными регулярные встречи Генерального секретаря Организации Объединенных Наций с руководством региональных организаций.
We fully support these programmes and consider them to be extremely relevant to Indonesia in its current efforts to build strong democratic institutions and processes. Мы полностью поддерживаем эти программы и считаем их весьма актуальными для Индонезии в свете прилагаемых нами в настоящее время усилий по созданию сильных демократических институтов и процессов.
In practice, therefore, any such course of action appeared extremely complicated and unrealistic. В силу этого любой подобный образ действий с практической точки зрения представляется весьма сложным и нереалистичным.
I would be extremely grateful for your participation in these consultations. И я был бы весьма признателен вам за участие в этих консультациях.