Английский - русский
Перевод слова Extremely
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Extremely - Весьма"

Примеры: Extremely - Весьма
The country has an extremely unequal regional distribution of income, and half of the population has been left untouched by the benefits of modernization. На региональном уровне в стране идет весьма неравномерное распределение доходов, и половина населения Колумбии не может пользоваться благами модернизации.
Lastly, let me briefly touch upon the Arria-formula meeting, which is a unique and extremely informal channel of information for the Council. И наконец, позвольте мне кратко коснуться заседаний по формуле Аррии, которые являются уникальным и весьма неофициальным каналом получения информации Советом.
For countries in transition to a market economy, in particular, it was extremely useful to have precise rules and regulations in that field. В частности, для стран, находящихся на этапе перехода к рыночной экономике, весьма важно наличие точных норм и положений в этих областях.
The participation of the Special Committee in the consideration of certain aspects of those topical questions would doubtless provide extremely useful legal clarity and technical expertise. Участие Специального комитета в изучении определенных аспектов этих насущных вопросов, безусловно, позволит внести некоторую ясность в правовые аспекты и воспользоваться его техническими знаниями, которые представляются весьма полезными.
Studies prepared by UNU on issues related to major United Nations conferences had proved extremely useful both during the preparatory process for those meetings and in their follow-up. Таким образом, подготовленные УООН исследования по вопросам, связанным с основными конференциями Организации Объединенных Наций, были весьма полезными как в процессе подготовки этих форумов, так и на этапе принятия мер.
The problem of the protection of stateless persons and refugees was extremely pertinent, for people in those categories numbered many millions worldwide. Проблема защиты апатридов и беженцев является весьма актуальной, поскольку людей, которые относятся к этим категориям, в мире насчитывается многие миллионы.
Ghana is an extremely diverse country, home to numerous ethnic groups, over 100 indigenous languages and a wide variety of cultural and religious practices. Гана является весьма многоликой страной, в которой проживает огромное число этнических групп, насчитывается свыше 100 местных языков и существуют самые разные культурные и религиозные традиции.
The volume and performance of goods transport by inland waterway was still extremely low, in particular, on the Nemunas River in 2000. В 2000 году объем и эффективность грузовых перевозок по внутренним водным путям, в частности по реке Неман, все еще находились на весьма низком уровне.
While my delegation is extremely encouraged by the very useful recommendations in the report of the Secretary-General, I will not address those specific recommendations. Моя делегация весьма обнадежена очень полезными рекомендациями, содержащимися в докладе Генерального секретаря, однако я не буду касаться этих конкретных рекомендаций.
It is extremely encouraging to observe that the African countries are resolutely committed to attaining the goals that have been set and have taken promising steps in that direction. Весьма воодушевляет тот факт, что африканские страны решительно привержены достижению установленных целей и предпринимают в этом направлении обнадеживающие шаги.
As a result, the ombudsman points out that there has been a drain of qualified staff, leading to extremely serious problems. В результате, отмечает омбудсмен, имеет место утечка высококвалифицированных кадров и, в целом, возникают весьма серьезные проблемы.
This should be a long-term effort, since the root causes of some illicit trafficking in small arms are extremely complex and immediate success may not be achieved in the short term. Это должно стать долгосрочной деятельностью, поскольку коренные причины некоторого незаконного оборота стрелкового оружия являются весьма сложными, и достижение непосредственного успеха может быть невозможным в краткосрочной перспективе.
It is extremely interesting to observe how these young people aim through their career choices to "repay" their parents' expectations at much deeper levels. Весьма примечательным в этой связи является то, что эти молодые люди намереваются значительно превзойти своих родителей в плане карьерного роста.
The third is the extremely positive role now played by the gender advisers and gender focal points, who are present in all operations. Третий фактор - весьма позитивная роль, которую в настоящее время играют советники и координаторы по гендерным вопросам, присутствующие во всех операциях.
Personnel of the United Nations Interim Force in Lebanon have been in an extremely difficult situation and have suffered casualties. В весьма трудном положении оказался персонал Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане, среди которого есть убитые и раненые.
Income distribution varies considerably among less-developed regions, with some regions, notably Africa and Latin America and the Caribbean, exhibiting extremely high levels of urban inequality compared to Europe and Asia. В менее развитых регионах распределение доходов весьма неравномерно, при этом для некоторых регионов, в частности, Африки, Латинской Америки и Карибского бассейна, характерны крайне высокие уровни городского неравенства в сравнении с Европой и Азией.
For a country with an extremely low population density, vast territory and weak infrastructure, Mongolia's high susceptibility to natural disasters results in added vulnerability. Поскольку Монголия является страной с чрезвычайно низкой плотностью населения, обширной территорией и слабой инфраструктурой, тот факт, что она в значительной мере весьма подвержена стихийным бедствиям, делает ее еще более уязвимой.
According to its administrative structure, the health-care system in the country is formally pluralist, and in effect extremely centralized at the Republic level, with very few competencies of the federal State. По своей административной структуре система здравоохранения в стране формально является плюралистической и по сути крайне централизированной на уровне республик с весьма ограниченными полномочиями союзного государства.
The Committee expresses its particular concern at the very high rate of illiteracy among women and the extremely low levels of primary school enrolment and graduation among girls. Комитет выражает свою особую озабоченность в связи с весьма высоким уровнем неграмотности среди женщин и исключительно малым количеством девочек, зачисленных в школы и закончивших их.
That would create a substantive problem that would be extremely damaging to the draft Model Law and would not resolve most of the practical difficulties that could arise. Все это создает весьма существенную проблему, которая будет иметь отрицательные последствия для проекта типового закона и не решит большинства практических трудностей, которые могут возник-нуть.
As indicated in earlier reports, this course of action would entail extremely high costs, should Member States decide that all current materials should also be translated. Как указывалось в предыдущих докладах, этот путь потребует весьма значительных расходов, если государства-члены примут решение о необходимости перевода всех текущих материалов.
As a result of these interrelated factors, any real progress in undertaking essential reform of the institutions of government and generally improving the socio-economic situation within the Republic has been extremely slow. В результате воздействия этих взаимосвязанных факторов темпы любого реального прогресса в деле проведения важной реформы институтов правительства и общего улучшения социально-экономического положения в Республике являются весьма низкими.
A speaker commented on the extremely ambitious nature of the programme in view of the modest financial resources allocated to the 12 countries of the region. Один из ораторов выступил с замечаниями относительно весьма амбициозного характера программы, учитывая ограниченность финансовых ресурсов, выделенных 12 странам региона.
To date there has been an extremely poor donor response to the 2000 United Nations Consolidated Appeal, by which $73.1 million was requested. В настоящее время отклик сообщества доноров на Совместный призыв Организации Объединенных Наций на 2000 год, в рамках которого испрашивалось 73,1 млн. долл. США, является весьма слабым.
I would like to recall that the distribution and reallocation of resources between programmes is an extremely sensitive issue reflecting a balance of interests of major groups of countries. Хочу напомнить, что распределение ресурсов между программами является весьма чувствительным вопросом и отражает баланс интересов основных групп стран.