Английский - русский
Перевод слова Extremely
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Extremely - Весьма"

Примеры: Extremely - Весьма
In particular, the intellectual and financial input to develop new tools for good urban governance is extremely weak. В частности, интеллектуальный и финансовый вклад, необходимый для разработки новых средств рационального управления городским хозяйством, является весьма незначительным.
Where wetlands do occur in drylands, they are extremely productive and of very high biodiversity and economic value to local populations. Водно-болотные угодья, существующие в засушливых районах, являются весьма продуктивными и представляют очень большую ценность для местного неселения с точки зрения биоразнообразия и экономической деятельности.
In relation to financial crises, it was mentioned that the social and economic costs for the affected countries were extremely high. В связи с финансовыми кризисами были отмечены весьма высокие социальные и экономические издержки для затрагиваемых стран.
The implications for the exercise of human rights are extremely dangerous. Это приводит к весьма опасным последствиям для соблюдения прав человека.
The number of persons registered with the employment service is extremely small. Количество зарегистрированных в службе занятости безработных весьма невелико.
Pakistan believes that resort to on-site inspections should be extremely rare and a very serious political event. Как полагает Пакистан, обращение к инспекциям на месте должно быть крайне редким и весьма серьезным политическим событием.
Under the current very tight schedule, the establishment of the new United Nations operation will be an extremely challenging task. В условиях нынешнего весьма напряженного графика учреждение новой операции Организации Объединенных Наций будет чрезвычайно сложной задачей.
The Project site was remote, rugged and wholly undeveloped, making communication and transportation extremely difficult. Объект находится в удаленном, труднодоступном и весьма слаборазвитом районе, связь и сообщение с которым чрезвычайно затруднены.
It is extremely disturbing and most unfortunate that illegal drugs find their way to innocent children and young people. Чрезвычайно тревожно и весьма прискорбно то, что незаконные наркотики находят доступ к невинным детям и молодежи.
The overall position of public finance has remained quite strong and compares extremely well with that of other European countries. В общем плане положение с государственными финансами оставалось весьма удовлетворительным и представляется достаточно благоприятным в сравнении с остальными европейскими странами... .
As a whole, the provisions established an extremely comprehensive system of residual civil liability for all types of offences. Все эти положения, таким образом, предусматривают весьма совершенную систему гражданской субсидиарной ответственности, которая охватывает все виды правонарушений.
He was therefore extremely disappointed that the Committee's concluding observations on the previous report of Yugoslavia (A/48/18) had been ignored. Поэтому он весьма разочарован тем, что заключительные замечания Комитета по предыдущему докладу Югославии (А/48/18) не были учтены.
She was following closely the extremely serious events that were beginning to occur in the north-west of Rwanda. Г-жа Макдугалл следит за началом развития тревожных событий в северо-западной части Руанды, которые могут привести к весьма серьезным последствиям.
In Zaire, the situation is thus extremely sensitive. В Заире сложилась, таким образом, весьма сложная ситуация.
Those resolutions were considered to represent an extremely positive development and to provide a solid point of reference for further work. Принятие этих резолюций, как было отмечено, представляет собой весьма положительный шаг и обеспечивает надежную исходную базу для дальнейшей работы.
The programme of elections for Bosnia and Herzegovina is extremely ambitious. Программа выборов для Боснии и Герцеговины является весьма обширной.
In this context, it would be extremely desirable for the UNSMIH mandate to be extended. В этой связи весьма желательно продление мандата МООНПГ.
This is an extremely complex phenomenon, fraught with contrasts and contradictions. Этот процесс является весьма сложным и характеризуется множеством контрастов и противоречий.
Many of our National Councils are extremely active and valuable in increasing status and opportunities for women in their own countries. Многие наши национальные советы весьма активны и вносят полезный вклад в улучшение положения и расширение возможностей женщин в своих соответствующих странах.
We are extremely grateful to the entire staff of the Secretariat for its assistance. Мы весьма признательны всем сотрудникам Секретариата за их содействие.
Everyone agreed that the action carried out by the new Government over the past nine years had been extremely beneficial. Все готовы признать, что итоги деятельности, которой занималось новое правительство на протяжении последних девяти лет, весьма позитивны.
If his information was correct, the matter was extremely serious, since a case of impunity might be involved. Если сведения лорда Колвилла верны, то это дело является весьма серьезным, поскольку речь может идти о случае безнаказанности.
It is true that results in the area of peacekeeping and international security have been extremely positive. Действительно, результаты в области поддержания мира и международной безопасности были весьма позитивными.
Like many other countries, Russia feels that such meetings are extremely useful. Россия, как и многие другие страны, полагает проведение подобных совещаний весьма полезным.
Their participation in preventive diplomacy or in resolving conflicts, however, continues to be extremely limited. Несмотря на это, участие женщин в превентивной дипломатии или в урегулировании конфликтов по-прежнему имеет весьма ограниченные масштабы.