The members of the Association are extremely grateful to France and to the Netherlands for their sponsorship. |
Страны - члены Ассоциации весьма признательны Франции и Нидерландам за то, что они вошли в число соавторов проекта. |
Following the African oral tradition, she told a story. The story was extremely pertinent and beautiful. |
Следуя африканской традиции устных выступлений, она рассказала притчу, красивую и весьма уместную. |
The criminal networks involved in the illegal trade are varied and extremely specialized. |
Преступные структуры, вовлеченные в такую незаконную торговлю, имеют разнообразный и весьма специализированный характер. |
Radio, in particular, was an extremely cost-effective means of reaching a wide audience. |
Следует особо подчеркнуть, что радио является весьма экономичным средством, позволяющим обеспечить охват широких масс населения. |
Similarly, visiting missions and regional seminars were extremely useful for gaining an understanding of the real problems faced by populations. |
Точно так же, чтобы узнать о действительных проблемах, с которыми сталкивается население, весьма полезно организовывать выездные миссии и региональные семинары. |
The claimant provided extremely detailed information and evidence regarding her personal property, including the Valuation Items, in her claim. |
В своей претензии заявительница представила весьма подробную информацию и доказательства, касающиеся ее личного имущества, включая предметы оценки. |
Despite all of these positive efforts, the European Union remains extremely concerned at the unresolved stand-off at the Church of the Nativity in Bethlehem. |
Несмотря на все эти позитивные усилия, Европейский союз по-прежнему весьма обеспокоен сохраняющейся тупиковой ситуацией вокруг церкви Рождества в Вифлееме. |
We have found the information extremely useful for this debate. |
Мы считаем, что эта информация весьма полезна для дискуссии. |
Participants' evaluations are always very high, and comments are extremely positive. |
Ее участники всегда оценивают ее весьма высоко и дают о ней в высшей степени позитивные отзывы. |
Some are run by highly motivated people and are extremely active, but others suffer from lack of recognition, scant resources and inexperience. |
Частью из них руководят весьма целеустремленные люди, и они ведут исключительно активную деятельность, однако другим не хватает признания, они испытывают нехватку ресурсов и опыта. |
The arrival of the force has been received extremely well by the local media and the populace. |
Прибытие этих сил было весьма положительно воспринято местными средствами массовой информации и населением. |
That means a lot, and it has resulted in an extremely effective and useful booklet. |
Она значит очень многое, и ее результатом стала весьма эффективная и полезная брошюра. |
By all accounts, UNMISET has acquitted itself extremely well. |
По всем показателям МООНПВТ проявляет себя с весьма положительной стороны. |
We believe that the appointment of an expert concerned exclusively with assistance requests could be extremely useful in that respect. |
Мы считаем, что назначение эксперта, который занимался бы исключительно рассмотрением просьб об оказании помощи, могло бы оказаться весьма полезным начинанием в этом контексте. |
This creates extremely favourable conditions for promoting public awareness not only on astronomy, but also on space science and technology applications. |
Это создает весьма благоприятные условия для лучшего ознакомления общественности не только с астрономией, но и с применением космической науки и техники. |
They were extremely detailed and very helpful to our understanding of the situation in Afghanistan. |
Их заявления носили весьма подробный характер и были весьма полезными для понимания ситуации, сложившейся сегодня в Афганистане. |
Lastly, his country was extremely active within a local framework of child protection that was independent of the Convention. |
И наконец, Соединенные Штаты осуществляют весьма активную деятельность по защите детей на местном уровне, независимо от Конвенции. |
Such incidents could provoke a chain reaction with extremely negative consequences for a settlement in the province. |
Такого рода инциденты способны спровоцировать цепную реакцию с весьма негативными последствиями для урегулирования в крае. |
The production of illicit drugs in Afghanistan is indeed an extremely sensitive issue and remains a matter of great international concern. |
Производство незаконных наркотиков в Афганистане - это, действительно, весьма сложный вопрос, и для международного сообщества он по-прежнему остается источником серьезной озабоченности. |
The dialogue was extremely fruitful and productive. |
Эти переговоры прошли весьма плодотворно и продуктивно. |
Many local authorities, NGOs have been extremely active in measures to achieve gender equality in various fields. |
Многие местные органы власти и НПО весьма активно занимаются осуществлением мер по обеспечению гендерного равноправия в различных областях. |
Such cooperation, which had enjoyed support from UNIDO, had been extremely successful. |
Это сотрудничество, поддержанное ЮНИДО, было весьма успешным. |
As many of the experts emphasized, the three-day meeting provided the background for extremely useful and fruitful substantive discussions. |
Многие эксперты подчеркнули, что трехдневное совещание позволило провести весьма полезные и плодотворные обстоятельные дискуссии. |
In reviewing national implementation reports, the Committee found extremely useful the track changes methodology to indicate changes since the last reporting cycle. |
При рассмотрении национальных докладов об осуществлении Комитет признал весьма полезной методологию отслеживания изменений, позволяющую выявлять произошедшие изменения после предыдущего цикла представления отчетности. |
The majority of the commentaries indicated broad satisfaction with the draft and were extremely helpful. |
Большинство комментариев свидетельствуют об общем согласии с выработанным проектом и являются весьма полезными. |