| The external income of the service sector has started to assume an increasing importance. | ЗЗ. Все большее значение начинает приобретать внешний доход сектора услуг. |
| An external review was carried out in Mexico; and Cuba prepared a draft of its first medium-term plan. | Внешний обзор проведен в Мексике; а Куба подготовила проект своего первого среднесрочного плана. |
| Therein lies the external aspect of the problems that the newly emerging independent States, including my own country, are facing. | Это и есть внешний аспект проблем, с которыми сталкиваются недавно возникшие независимые государства, включая мою собственную страну. |
| Given the economic situation, external recruitment was out. | С учетом экономической ситуации внешний наем исключен. |
| This is because it is difficult to say how far countries with developing economies could maintain intact their external and internal sovereignty. | Эти затруднения связаны со сложностями в определении того, в какой мере страны с развивающейся экономикой способны сохранить в неприкосновенности свой внешний и внутренний суверенитет. |
| The decline in world interest rates, as in any of the external variables, had a differential impact. | Как и любой другой внешний переменный фактор, снижение мировых процентных ставок имело неодинаковые последствия. |
| The causes of the unfavourable economic climate were both external and internal. | Причины неблагоприятного экономического климата носят как внешний, так и внутренний характер. |
| Those searches included external and internal searches of vehicles, on occasion resulting in damage. | Эти досмотры включали внешний и внутренний досмотр автомобилей, что иногда заканчивалось их повреждением. |
| A significant external factor that may influence the achievement of the expected accomplishment is the availability and accessibility of information on relevant developments. | На реализацию ожидаемых достижений может повлиять такой важный внешний фактор, как наличие и доступность информации о соответствующих событиях. |
| There are two aspects to the Burundian peace process: the domestic aspect and the external one. | У бурундийского мирного процесса есть два аспекта: внутренний и внешний. |
| The entire Directory will be maintained and kept up-to-date jointly between the secretariat and the external publisher. | Ведением Справочника в его полном объеме и его обновлением будут совместно заниматься секретариат и внешний издатель. |
| The Landau Commission also recommended that there be external supervision of GSS activities. | Комиссия Ландау также рекомендовала ввести внешний контроль за деятельностью СОБ. |
| ERP was designed to address macroeconomic and external disequilibria and make the transition to a well-functioning market economy. | ПВЭ была призвана устранить макроэкономический и внешний дисбаланс и обеспечить переход к устойчиво функционирующей рыночной экономике. |
| The situation is further aggravated by insufficient external oversight over the Centre's work by its parent organizations and intergovernmental bodies. | Положение еще больше усугубляется тем, что вышестоящие организации и межправительственные органы осуществляют недостаточный внешний надзор за работой Центра. |
| The external security is very very heavy but... inside there are hardcore Revolutionary Guards. | Внешний периметр безопасности очень-очень надежный, но... внутри махровые Стражи Революции. |
| ∙ Software used by countries to facilitate drug control reporting has been successfully outsourced to an external provider by UNDCP. | ПКНСООН успешно передала на внешний подряд программное обеспечение, используемое странами в целях облегчения отчетности о контроле за наркотическими средствами. |
| The commission also considers that external and independent monitoring and an effective appeal procedure are essential conditions for guaranteeing prisoners' rights. | Кроме того, по мнению Комиссии, непременным условием гарантии прав заключенных является внешний и независимый контроль и эффективные процедуры представления жалоб. |
| Actual external inflow: Total volume of actual flow of rivers and groundwater, coming from neighbouring territories. | Фактический внешний приток: общий объем фактического стока рек и подземных вод, поступающих с соседних территорий. |
| Or it may involve a wholly external mechanism. | Или же это может быть полностью внешний механизм. |
| With respect to foreign affairs, each entity is responsible for the external part of their domestic areas of competence. | Что касается внешней политики, то каждый субъект несет ответственность за внешний аспект своих внутренних полномочий. |
| The success of such efforts was dependent on a conducive external environment in an interdependent world. | Успех таких усилий зависит от наличия благоприятных внешний условий во взаимозависимом мире. |
| The Administrative Tribunal's judgements of cases provide external review of the administration of justice. | Решения Административного трибунала по делам обеспечивают внешний обзор процесса отправления правосудия. |
| The likely effect of the switch of candidate countries with national customs tariffs to the EU's single external tariff needs to be examined in detail. | Необходимо детальное прогнозирование эффекта от перехода стран-кандидатов с национальных таможенных тарифов на единый внешний тариф ЕС. |
| Inflation continued to abate, and the increase in the external deficit was fairly small. | Уровень инфляции продолжает снижаться, а внешний дефицит рос довольно умеренными темпами. |
| An external audit might therefore be necessary. | Таким образом, возможно, потребуется внешний аудит. |