| The main product of the direction - is a Passive-Controlled Exoskeleton (an external skeletal device). | Главный продукт направления - пассивный управляемый экзоскелетон (внешний скелет). |
| Detailed information was sought and provided on staff training programmes, including the number of courses offered in each language, whether they were internal or external and at which duty stations they were held. | Была запрошена и предоставлена подробная информация о программах профессиональной подготовки сотрудников, включая количество предлагаемых курсов по каждому языку, их внутренний или внешний характер и места службы, где организованы такие курсы. |
| The vote on the two Acts was an opportunity to recall and further strengthen the external and independent nature of the supervision carried out by Committee P and the specific nature of the status of the members of its Investigation Department. | Принятие этих двух законов позволило напомнить и дополнительно укрепить внешний и независимый характер контроля, осуществляемого Комитетом "П", а также особый статус сотрудников его Службы расследований. |
| External analyses of all ICT areas and activities plus recommendations for further development. | с) провести внешний анализ всех направлений и видов деятельности в сфере ИКТ и сформулировать рекомендации по дальнейшему совершенствованию работы; |
| However, at the beginning of this year we were already encountering the consequences of warming and of a period of water scarcity, which negatively impacted the delivery of electricity to both domestic and external markets. | Однако в начале этого года мы уже на деле столкнулись с последствиями потепления и маловодным периодом, которые негативно отразились на поставках электроэнергии на внутренний и внешний рынки. |
| On the other hand, except for the case of vacuum-insulated tanks, and according to 6.8.2.4.2, tanks shall undergo periodic inspections which shall include an external and internal examination and as a general rule, a pressure test. | С другой стороны, за исключением цистерн с вакуумной изоляцией, в соответствии с пунктом 6.8.2.4.2 цистерны должны подвергаться периодическим проверкам, включающим наружный и внутренний осмотр и, как правило, испытание под давлением. |
| Entry at the external auditory meatus. | Запись на наружный слуховой проход. |
| an external and internal examination; | наружный и внутренний осмотр; |
| The periodic inspections shall include: an external and internal examination, a hydraulic pressure test,13 a check of satisfactory operation of the equipment and an inspection of the state of the fastenings. | Периодические проверки включают наружный и внутренний осмотр, гидравлическое испытание13, проверку надлежащей работы оборудования и инспекцию состояния крепежных устройств. |
| The external disk (1) is provided with foldable hollow lobes (22) arranged along the internal perimeter thereof and with teeth arranged along the external perimeter. | Наружный диск (1) по внешнему периметру снабжен складывающимися полыми лепестками (22), а по внутреннему - зубьями. |
| A smaller number of convicted persons serving time sentence is provided an opportunity for external education in secondary, high or university schools. | Меньшее количество осужденных лиц, отбывающих наказание, получают возможность для обучения за пределами тюремного заведения в средних, высших учебных заведениях или университетах. |
| The EU is committed to following the principles of sustainable development in all its external and internal actions. | ЕС твердо намерен придерживаться принципов устойчивого развития во всей своей деятельности, как на его территории, так и за ее пределами. |
| The external sensors, which verify the outside temperature, should be protected from sunlight and any extraneous heat sources, while allowing the ambient air to circulate around them. | Устанавливаемые за пределами кузова датчики, позволяющие подтверждать показатели внешней температуры, должны предохраняться от прямого воздействия солнечных лучей либо любого ненужного источника тепла и одновременно позволять окружающему воздуху циркулировать вокруг них. |
| With regard to the force application device as specified in paragraph 3.3. of Annex 4, Nissan and the Alliance favoured mounting the device external to the vehicle, instead of on the vehicle floor. | Что касается устройства передачи усилия, указанного в пункте З.З приложения 4, то компания "Ниссан" и "ОИТ" высказались за установку этого устройства вообще за пределами транспортного средства, а не на полу транспортного средства. |
| (e) External: loss events caused by people or entities outside UNFPA (the organization cannot control their actions). | ё) внешние факторы: случаи потерь, причиняемых людьми или подразделениями за пределами ЮНФПА (организация не может контролировать их действия). |
| Although public spending increased by 9 per cent in 2013, external balances and debt remained within the performance criteria set by the International Monetary Fund. | Несмотря на то, что государственные расходы в 2013 году увеличились на 9 процентов, показатели платежного баланса и задолженности по-прежнему отвечают установленным критериям Международного валютного фонда. |
| The stabilization in global imbalances in part reflects a cyclical downturn and weak external demand in deficit countries. | Стабилизация общемировых диспропорций отчасти отражает циклический спад и слабый внешний спрос в странах, имеющих дефицит платежного баланса. |
| (a) Balance of Payments (BOP) Survey on the External trade in services; | а) обследование платежного баланса (ПБ), посвященное внешней торговле услугами; |
| Regarding the external balance of payments deficit, which stood at about $5 billion five years ago, we reduced our expenditures; that was mainly on debt servicing. | В том что касается дефицита внешнего платежного баланса, который пять лет назад составлял примерно 5 млрд. долл. США, мы сократили наши расходы, главным образом расходы на обслуживание задолженности. |
| Many low-income countries had also seen their external balances of payments further deteriorate owing to a combination of lower non-food and higher food prices in world markets. | Во многих странах с низким уровнем дохода также наблюдается дальнейшее ухудшение платежного баланса из-за сочетания низких цен на непродовольственные товары и высоких цен на продовольственные товары на мировых рынках. |
| Activities under the Strategic Programme for 2004-2008 are funded by the Global Fund and other external cooperation agencies. | Была разработана Стратегическая программа на 20042008 годы, которая осуществляется на средства Глобального фонда и других зарубежных учреждений международного сотрудничества. |
| In order to realize these commitments and successfully implement the Programme of Action, Cambodia seeks continued and enhanced support from the international community and our external development partners or donor agencies. | Для выполнения этих обязательств и успешного осуществления Программы действий Камбодже необходима постоянная и активная поддержка со стороны международного сообщества и наших зарубежных партнеров по развитию, а также учреждений-доноров. |
| However, because most Somali warlords do not have the business acumen to support their own militias, they have come to rely on the support of external States for arms, ammunition and supplies. | Однако, поскольку большинству сомалийских военачальников не хватает предпринимательской сноровки, чтобы снабжать свое ополчение, они стали полагаться на поддержку зарубежных государств в плане получения оружия, боеприпасов и предметов снабжения. |
| As the Ukrainian economy has been opening out increasingly to foreign, including European, markets, it has at the same time been particularly vulnerable to external shocks. | По мере того как экономика Украины становится все более открытой для зарубежных, в том числе европейских, рынков, она одновременно оказалась особенно уязвимой перед лицом внешних потрясений. |
| Also, as in previous years, in 2006 regional investment was financed entirely from national saving, while the surplus (negative external saving) went to reduce the region's net indebtedness and accumulate reserves and to asset formation abroad by residents. | К тому же, как и в предыдущие годы, в 2006 году инвестиции в регионе финансировались полностью из внутренних сбережений, а активный торговый баланс (обусловленный негативными сбережениями за рубежом) использовался для уменьшения чистой задолженности региона, накопления резервов и для зарубежных инвестиций резидентами. |
| Even before the adoption of the Brussels Programme, most least developed countries had begun to improve their macroeconomic management; those efforts resulted in reduced fiscal deficits, lower rates of inflation and reduced external deficits. | Еще до принятия Брюссельской программы большинство наименее развитых стран начали совершенствовать свою систему макроэкономического управления; эти усилия привели к сокращению бюджетного дефицита, снижению темпов инфляции и уменьшению внешнеторгового дефицита. |
| However, a decrease in oil production during the first half of the year caused both the fiscal and the external current account balances to deteriorate. | При этом сокращение добычи нефти в первой половине года повлекло за собой ухудшение бюджетного баланса и внешнеторгового платежного баланса по текущим операциям. |
| AMC has been successfully importing home products from the various manufacturers in Kenya through the intermediary of a Government institution, the Kenya External Trade Authority. | АТК успешно осуществляет импорт товаров, поставляемых различными производителями в Кении при посредничестве одного из государственных учреждений - Кенийского внешнеторгового агентства. |
| After the end of fiscal stimulus and a rebalancing from public expenditure to private investment and consumption, it is expected that a still-large Government deficit of the United States of America will likely increase that country's external deficit. | После завершения фискального стимулирования и смещения акцента с государственных ассигнований на частные инвестиции и потребление ожидается, что все еще значительный дефицит государственного бюджета в Соединенных Штатах Америки, по всей вероятности, повлечет за собой увеличение дефицита внешнеторгового баланса страны. |
| In the first place, the Mexican crisis had a decisive influence on the region's aggregate external sector performance, although this influence was clearly concentrated in Argentina and Mexico, whose external accounts reflected, as did those of Uruguay, the adjustments in their economies. | Прежде всего кризис в Мексике оказал решающее воздействие на показатели внешнеторгового сектора региона в целом, хотя это воздействие нашло свое отражение прежде всего в Аргентине и Мексике, в которых счета по внешним расчетам, как и в Уругвае, отразили преобразование экономики этих стран. |
| The amount of $30,000 for contractual services is proposed to cover the development of a consolidated human resources website for peacekeeping for the benefit of field personnel that would include links to local offices and divisions as well as relevant external sites. | Ассигнования в размере 30000 долл. США на услуги по контрактам испрашиваются для разработки единого веб-сайта по кадровым вопросам для полевого персонала миротворческих миссий; веб-сайт будет содержать ссылки на ресурсы местных отделений и отделов, а также на полезные внешние сайты. |
| (b) Provision for contractual external translation, for the employment of external contractual translators in view of the Court's unprecedented case-load, which is expected to continue during the biennium 1996-1997 ($208,500); | Ь) ассигнования на обеспечение письменного перевода по контрактам для задействования внештатных переводчиков по контрактам в связи с беспрецедентно высокой рабочей нагрузкой Суда, которая, как ожидается, сохранится в течение двухгодичного периода 1996-1997 годов (208500 долл. США); |
| For external contractual IT services, a total amount of $4,966,000 is requested. | На информационно-технические услуги по внешним контрактам испрашивается в общей сложности сумма в размере 4966000 долл. США. |
| The decrease in non-post items ($18,000) relates to contractual services and is attributable to a reduction in external printing owing to the progress made in the conversion of publications into electronic versions. | Сокращение расходов по статьям, не связанным с должностями (18000 долл. США), относится к услугам по контрактам и обусловлено сокращением объема типографских работ по внешним подрядам вследствие прогресса, достигнутого в переводе публикаций в электронный формат. |
| (c) $1,309,300 for external printing of information materials produced by the Division. | с) 1309300 долл. США на печатание по контрактам информационных материалов, выпускаемых Отделом. |
| The United States must allow Cuba to use the dollar for its external trade and other commercial transactions. | Соединенные Штаты обязаны разрешить Кубе использовать доллар во внешнеторговых и прочих коммерческих сделках. |
| Supply balance sheets: continued examination of data quality, particularly external trade data, review of the methodology. | Балансы ресурсов и использования: постоянное изучение качества данных, в особенности внешнеторговых данных, пересмотр методологии. |
| The Monterrey Consensus recognizes the need to pursue sound macroeconomic policies aimed at sustaining high rates of economic growth, full employment, poverty eradication, price stability and sustainable fiscal and external balances to ensure that the benefits of growth reach all people, especially the poor. | В Монтеррейском консенсусе признается необходимость проведения рациональной макроэкономической политики, направленной на обеспечение устойчивых высоких темпов экономического роста и полной занятости, искоренение нищеты, достижение стабильности цен и устойчивых бюджетных и внешнеторговых балансов, гарантирующих возможность пользоваться благами экономического роста всем людям, особенно неимущим слоям. |
| In October 1992, the Andean Free Trade Area was formed, and in January 1995 the Andean Customs Union was established with the entry into force of the Common External Tariff. | В октябре 1992 года была сформирована Андская зона свободной торговли, а в январе 1995 года завершилась консолидация Андского таможенного союза после вступления в силу соглашения о единых внешнеторговых тарифах. |
| The United States must allow Cuba to use the dollar for its external trade and other commercial transactions. | Соединенные Штаты должны позволить Кубе приобретать самое современное оборудование и технологию для доступа к Интернету. Соединенные Штаты обязаны разрешить Кубе использовать доллар во внешнеторговых и прочих коммерческих сделках. |
| The PCU could draw on assistance from consultants, external experts and organizations such as UNEP. | ПКП может привлечь к работе консультантов, сторонних экспертов и организации, например, ЮНЕП. |
| An independent external evaluation team conducted the evaluation, managed by a joint evaluation management group composed of the evaluation offices of the partners. | Оценку выполнял коллектив независимых сторонних специалистов, возглавляемый руководящей группой по совместной оценке, в которую входили представители подразделений по вопросам оценки в составе партнерских организаций. |
| Number of staff utilizing the knowledge-sharing platform and the ability of external partners to access the platform | Число работников, использующих механизмы обмена опытом и знаниями, доступность этих механизмов для сторонних партнерских организаций |
| Besides other matters, the Financial Development Council will continue partnerships, facilitate policy coordination with the Group of 20 finance track and IMF, and support existing work and initiatives with external organizations. | Помимо прочего, Совет по вопросам финансового развития продолжит развивать партнерские отношения, содействовать координации мер с экспертами по финансовым вопросам, ответственными за подготовку к встречам Группы 20, и Международным валютным фондом, а также содействовать текущей работе и реализации инициатив с участием сторонних организаций. |
| This is fine if the external script and inline script are being developed by the same team, but doesn't provide the flexibility needed to couple 3rd party scripts with inlined code. | Это все замечательно, если внешние и внутренние скрипты разрабатываются одной и той же командой. Но в случае использования сторонних разработок, это не обеспечит всей необходимой гибкости для связки внешних скриптов с внутренним кодом. |
| External funds may temporarily provide more fiscal space for regimes so that they can rely more on buying loyalties and depend less on repression. | Средства, поступающие из-за рубежа, могут временно дать режимам большую фискальную свободу, что позволит им полагаться в первую очередь не на репрессии, а на покупку лояльности. |
| Direct recognition of the importance of external remittances for households was also welcome. | Оратор также приветствует непосредственное признание важности потребительских денежных переводов из-за рубежа для домохозяйств. |
| Thousands of people were received and sheltered by the local populations without any prior conditions, and these local groups shared everything, food, lodging and even cultivable land, without any external assistance. | Местные жители без каких-либо условий приютили у себя тысячи человек, поделившись с ними всем, что было у них: от еды и жилья до пахотных земель, не получив никакой помощи из-за рубежа. |
| The susceptibility of imported food supplies to external factors set alarm bells ringing among the populations of many poorer nations exhibiting inadequate levels of affordable and local food production. | Зависимость поставок продо-вольствия из-за рубежа от внешних факторов серьезно беспокоит население многих беднейших стран и свидетельствует о недостаточном развитии производства доступных продуктов питания на местном уровне. |
| In fact, migrant remittances were the second largest source of external financing for those countries, after external assistance, and made a major contribution to development and poverty reduction. | Фактически денежные средства, переводимые мигрантами, являются вторым по своей значимости после помощи из-за рубежа источником внешнего финансирования и вносят существенный вклад в развитие стран и сокращение бедности. |
| They also warn that: "When powerful external agents are driving the process within an affected village, the social capital present within long-standing communities can be ignored or even damaged". | Они также предупреждают: "Когда этот процесс в пострадавшей деревне направляется мощными сторонними субъектами, социальный капитал, присутствующий в таких давно существующих общинах, может отбрасываться или даже понести ущерб". |
| The importance of enhancing in-house capacity in this respect, having recourse to external viewpoints in appropriate cases and benefiting from the knowledge of more experienced competition authorities. | важное значение укрепления внутреннего потенциала на этот счет, возможности ознакомиться со сторонними точками зрения в соответствующих делах и доступа к ноу-хау более опытных органов по вопросам конкуренции. |
| His position also includes handling the graphics work contracted for by external companies. | Он также отвечает за графические работы, заказываемые сторонними компаниями. |
| All expert members should be outsiders and external to the organization staff to ensure independence, competence and objectivity and should be inducted and trained on the organizations' operations in order to be able to add value quickly. | Все эксперты-члены должны быть сторонними лицами и не иметь отношения к персоналу организации для обеспечения независимости, компетентности и объективности и должны проходить вводный курс и более глубокую подготовку по вопросам, касающимся операций организаций, с тем чтобы иметь возможность быстро обеспечить предоставление качественных услуг. |
| External committees are generally established by Governments, with the majority of the committee members coming from outside the government, for example from academia and business organizations. | Внешние комитеты обычно создаются правительствами, и при этом большинство членов комитета являются сторонними для правительства лицами, представляющими, например, научные и деловые организации. |
| Many developing countries depended on external financing because domestic interest rates were currently higher than foreign interest rates. | Многие развивающиеся страны зависят от внешнего финансирования, поскольку на внутреннем рынке процентные ставки в настоящее время выше, чем за рубежом. |
| Exporting and investment abroad by SMEs are hindered by a number of barriers, which relate both to internal weaknesses of enterprises and external conditions of their operation. | Экспортной и инвестиционной деятельности МСП за рубежом препятствует ряд барьеров, которые связаны как с внутренними слабыми сторонами предприятий, так и с внешними условиями их функционирования. |
| Gender experts have also been hired as external advisors for project management and monitoring, at headquarters and in several technical cooperation offices that AECID maintains abroad. | Кроме того, штаб-квартира Агентства и в его многочисленные технические отделы за рубежом начали привлекать к разработке и оценке проектов внешних экспертов по гендерным проблемам. |
| The groundwork for the establishment of the Ministry of External Affairs (MEA), as it was initially called, was initiated a year prior to Independence particularly with through the training of a batch of eleven diplomats to man the country's diplomatic missions overseas. | Основа для создания Министерства внешних связей, как оно первоначально называлось, была заложена за год до Независимости путём подготовки одиннадцати человек-дипломатов для последующего открытия дипломатических представительств страны за рубежом. |
| For example, minimum conditions have been laid down for external bond and equity issues; limits have been placed on banks' liabilities in foreign currencies or on their short-term obligations to non-residents; and queuing systems have been implemented to slow external borrowing by private firms. | Например, были установлены минимальные условия по внешним облигационным займам и размещению акций за рубежом; были определены ограничения в отношении обязательств банков в иностранной валюте или их краткосрочных обязательств перед нерезидентами; а также были внедрены системы очередности для сдерживания внешнего заимствования частными фирмами. |
| The Directorate-General for General Security reports that its security communications occur inside Lebanese territory and that there are no external communications. | Главное управление общественной безопасности указывает, что его сообщения по вопросам безопасности распространяются внутри страны и не направляются за ее пределы. |
| (b) In the meantime, all external travel is cleared by the Budget and Cost Control Section for the availability of funds before approval by the Director of Mission Support; | Ь) до внедрения этой системы все поездки за пределы района действия Миссии должны пройти процедуру проверки в Секции по бюджету и контролю за расходами на предмет наличия соответствующих финансовых средств, а затем представляются на утверждение директора Отдела поддержки Миссии; |
| External displacement rates decreased compared with the third quarter of the year, with only 67,000 Somalis seeking refuge in neighbouring countries between September and November. | Число перемещенных за пределы страны лиц сократилось по сравнению с третьим кварталом года; в период с сентября по ноябрь только 67000 сомалийцев искали убежище в соседних странах. |
| Frames may be either internal or external. | Такие пределы могут быть внутренними и внешними. |
| The reduced requirements are based on Mission experience and provide for 313 official trips outside the Mission area as compared to 340 external trips in 2009/10. | Сокращение потребностей основывается на накопленном Миссией опыте и предусматривает 313 официальных поездок за пределы района Миссии по сравнению с 340 такими поездками в 2009/10 году. |
| UNAMSIL and other external partners continued to encourage the Commission to hold more frequent consultations with all stakeholders. | МООНСЛ и другие зарубежные партнеры продолжали убеждать Комиссию в необходимости чаще консультироваться с представителями всех сторон. |
| Conversely, if other external supporters provide financial support, without adequate financial safeguards, this support can easily be used to procure arms and ammunition. | С другой стороны, если иные зарубежные покровители оказывают финансовую поддержку, то без надлежащих финансовых гарантий эта поддержка может быть легко использована для приобретения оружия и боеприпасов. |
| Foreign capital, whether through external credit or foreign investment, is not providing financing for social projects. | Зарубежные финансовые круги не обеспечивают финансирования социальных проектов ни за счет внешнего кредитования, ни за счет иностранных инвестиций. |
| With respect to competitiveness effects at the national level, developing countries whose firms were forced to comply with foreign standards or requirements could be particularly vulnerable to new environmental requirements, because of both external and domestic factors. | Что касается последствий для конкурентоспособности на национальном уровне, развивающиеся страны, чьи фирмы вынуждены выполнять зарубежные стандарты или требования, могут оказаться особенно уязвимыми перед лицом новых экологических требований в силу как внешних, так и внутренних факторов. |
| External actors can only present to you an opportunity. | Зарубежные представители могут только предоставить вам возможность. |