Participation in many external conferences and events about judiciary and violence. |
Участие в многочисленных зарубежных конференциях и мероприятиях по вопросам, касающимся судебной системы и насилия. |
Developing countries are exposed to external environmental requirements in so far as they apply to their exports. |
Развивающиеся страны оказываются перед необходимостью соблюдения зарубежных экологических требований в тех случаях, когда последние распространяются на экспортируемую ими продукцию. |
Developing countries' exports may become vulnerable to external environmental requirements, on account of their scale and sectoral composition. |
Экологические требования зарубежных стран могут оказывать существенное воздействие на экспорт из развивающихся стран, что объясняется его отраслевой структурой и размерами существующих предприятий. |
The competitiveness effects of external environmental policies and MEAs are conditioned by several factors, some of which are structural or systemic in nature. |
Воздействие экологической политики зарубежных стран и МЭС на конкурентоспособность определяется рядом факторов, часть из которых имеет структурный или системный характер. |
AEC organized and conducted registration and polling in Australia; IOM took responsibility for all other external polling sites. |
АИК организовала и провела регистрацию и процесс голосования в Австралии, а МОМ взяла на себя ответственность за работу всех остальных зарубежных избирательных участков. |
More widely, the effective functioning of the Afghan Interim Authority and its successor institutions depends for the foreseeable future on sustained external support. |
Анализируя эту ситуацию под более широким углом, следует отметить, что эффективное функционирование Временного органа Афганистана и учреждений, являющихся его преемниками, в течение обозримого периода будет зависеть от постоянной поддержки со стороны зарубежных стран. |
Activities under the Strategic Programme for 2004-2008 are funded by the Global Fund and other external cooperation agencies. |
Была разработана Стратегическая программа на 20042008 годы, которая осуществляется на средства Глобального фонда и других зарубежных учреждений международного сотрудничества. |
As always, the media reports freely, commenting extensively and liberally on local and external matters. |
Как и раньше, СМИ продолжают пользоваться свободой в освещении местных и зарубежных дел, а также широкого и свободного обсуждения. |
In order to realize these commitments and successfully implement the Programme of Action, Cambodia seeks continued and enhanced support from the international community and our external development partners or donor agencies. |
Для выполнения этих обязательств и успешного осуществления Программы действий Камбодже необходима постоянная и активная поддержка со стороны международного сообщества и наших зарубежных партнеров по развитию, а также учреждений-доноров. |
Figures on compliance costs with external environmental regulations were more difficult to obtain since they vary a lot between different products and export markets. |
Цифры о затратах на соблюдение зарубежных экологических правил получить гораздо сложнее, поскольку они весьма сильно различаются по отдельным продуктам и экспортным рынкам. |
B. Compliance with external environmental policies |
В. Соблюдение требований экологической политики зарубежных стран |
Other structural variables play a large role in determining the adjustment capacities of firms or sectors to external environmental regulations, and therefore affect competitiveness. |
В определении приспособляемости фирм или секторов к экологическим требованиям зарубежных рынков и, следовательно, уровней их конкурентоспособности значительную роль играют и другие структурные параметры. |
Incidents of kidnapping in Togo were reported to have no link either to internal or to external criminal groups. |
Случаи похищения людей в Того, как сообщается, не связаны с деятельностью каких-либо внутренних или зарубежных преступных групп. |
More specifically, regarding the diplomatic sector (central and external service), there are 169 women ad 413 men. |
Если говорить более конкретно, на дипломатической службе (в центральном аппарате и в зарубежных представительствах) работает 169 женщин и 413 мужчин. |
The Democratic Republic of the Congo is a post-conflict country with many educational needs that can only be met with support from external partners. |
В Демократической Республике Конго как в стране, выходящей из конфликта, существует огромная потребность в образовании, а чтобы добиться в этой области соответствующих результатов, ей необходима поддержка зарубежных партнеров. |
NPA relaunched a campaign to combat violence against women with involvement of our membership organization in Norway and external offices and partners in most of our regional and country programmes. |
ПНН возобновила проведение кампании по борьбе с насилием в отношении женщин с привлечением организаций-членов в Норвегии и зарубежных отделений и партнеров по большинству ее региональных и страновых программ. |
In the same building, the Trust also opened in 1997 a new Maritime Museum and associated external artworks, funded with a grant of £1.3 million by the States of Jersey through its Tourism Investment Fund. |
В этом же здании в 1997 году Фонд открыл новый Морской музей с экспозицией зарубежных произведений искусства, который получил субсидии от штатов Джерси через Фонд инвестиций в туризм в размере 1,3 млн. фунтов стерлингов. |
Tatrabis would like to contribute to the enlargement of external tourism offers by promoting some widely spread destinations, as well as some little known. |
«Tatrabis» стремиться способствовать расширению предложения зарубежных экскурсий путем продвижения как известных, так и менее известных туристических назначений. |
The competitiveness effects of external environmental policies could become more significant for small-scale firms and for firms in particular sectors, such as textiles, footwear, electronics and furniture, many of which are of export interest to developing countries. |
Экологическая политика зарубежных стран может оказывать более существенное воздействие на конкурентоспособность мелких компаний и предприятий таких секторов, как текстильная, обувная, электронная и мебельная промышленность, которые во многих случаях представляют экспортный интерес для развивающихся стран. |
Reform has been necessary to satisfy the demands of external creditors for servicing debt and not adequately internalized as a domestic requirement for pursuing human-centred growth and development. |
Реформа была необходима для выполнения требований зарубежных кредиторов об обслуживании долга, не став результатом внутренних стимулов к росту и развитию на благо человека. |
However, because most Somali warlords do not have the business acumen to support their own militias, they have come to rely on the support of external States for arms, ammunition and supplies. |
Однако, поскольку большинству сомалийских военачальников не хватает предпринимательской сноровки, чтобы снабжать свое ополчение, они стали полагаться на поддержку зарубежных государств в плане получения оружия, боеприпасов и предметов снабжения. |
Women constituted a majority of the workforce in the key foreign exchange-generating sectors of the economy, including the apparel industry, external remittances and the tea industry. |
Женщины составляют большинство рабочей силы в ключевых секторах экономики, приносящих иностранную валюту, в том числе в швейной промышленности, в сфере зарубежных денежных переводов и в производстве чая. |
It prevents Cuba from using the United States dollar in its external transactions and from receiving credits or engaging in operations with United States banks or their subsidiaries in other countries. |
Она запрещает Кубе использовать доллары США в своих зарубежных сделках и получать кредиты или осуществлять операции с банками США и их филиалами в других странах. |
The main challenge in the years ahead will be to identify and channel resources, both national and external, to a few key priority activities. Examples include drug demand reduction and related HIV/AIDS prevention, as well as combating corruption within State agencies and law enforcement bodies. |
Основной задачей на предстоящие годы станет выявление и мобилизация как национальных, так и зарубежных ресурсов для финансирования ряда ключевых направлений деятельности, таких как сокращение спроса на наркотики и связанная с этим профилактика ВИЧ/СПИДа, а также борьба с коррупцией в государственных учреждениях и правоохранительных органах. |
The reform of the financial sector, which was part of the economic reform programmes of most ESCWA member countries, appears to have enhanced the external investments of a number of banks in the ESCWA region. |
Реформа финансового сектора, которая являлась частью программ экономических реформ в большинстве стран - членов ЭСКЗА, как представляется, привела к росту зарубежных инвестиций ряда банков региона ЭСКЗА. |