Supplementary information provided to the Advisory Committee indicates that that this amount was required for the external production of publications. |
Представленная Консультативному комитету дополнительная информация свидетельствует о том, что эта сумма необходима для выпуска публикаций по контрактам. |
The question of the relative costs and need for external versus internal printing is also an important aspect of publications policy. |
Вопрос об относительных издержках и необходимости выполнения типографских работ по контрактам или собственными силами также является важным аспектом политики в издательской области. |
The use of external translators and desktop publication would also be introduced. |
Начнется также использование письменных переводчиков по контрактам и настольной издательской аппаратуры. |
The related costs for travel, external expertise and temporary assistance have been estimated in the amount of $256,000. |
Соответствующие расходы на поездки, привлечение консультантов по контрактам и временного персонала оцениваются в 256000 долл. США. |
While many documents and publications were produced internally, some use was made of external expertise at every stage. |
Хотя многие документы и издания были выпущены за счет использования внутренних возможностей, в какой-то мере на каждом этапе использовались и услуги, предоставляемые по контрактам. |
The Advisory Committee understands that recourse is often had to external printing because of special needs that cannot be accommodated by in-house printing facilities of the United Nations. |
Консультативный комитет исходит из того понимания, что к типографским услугам по контрактам зачастую приходится обращаться ввиду особых потребностей, которые не могут быть удовлетворены за счет собственных типографских возможностей Организации Объединенных Наций. |
He would also welcome additional information on the Department's system of cost accounting and on the comparative costs for in-house and external printing. |
Кроме того, он был признателен за представление дополнительной информации о системе учета расходов в Департаменте и о сравнительных расходах на типографские работы, выполняемые собственными силами или по контрактам. |
Other requirements (e.g. external sound technicians) |
Прочие потребности (например, наем звукооператоров по контрактам) |
The amount of $20,000 is proposed for covering the costs of external printing, translation and printing of publications. |
Сумму в размере 20000 долл. США предлагается выделить для покрытия расходов на работы по контрактам, связанные с переводом и изданием публикаций. |
The decrease relates to resources for external printing which will not be required in the 2008-2009 biennium owing to increased use of in-house printing for ECA publications. |
Сокращение обусловлено тем, что в двухгодичный период 2008 - 2009 годов отпала необходимость в выделении ресурсов для выполнения типографских работ по контрактам в связи с более широким использованием внутренних издательских возможностей ЭКА. |
In its programme budget for the 2006-2007 biennium, ESCWA does not propose resource increases for external translation and printing and relies on the full use of the in-house resources. |
В своем бюджете по программам на двухгодичный период 2006 - 2007 годов ЭСКЗА не предлагает увеличивать ресурсы на письменные переводы и типографские работы по контрактам, а планирует всецело полагаться на собственные ресурсы. |
Increased in-house production by conference services of official records and other publications that would have been sent for external typesetting and/or printing has contributed to a reduction in the proposed provision in this area of approximately $2 million. |
Тот факт, что официальные отчеты и другие публикации все чаще выпускаются самими подразделениями по обслуживанию конференций, а не направляются для набора и/или печатания по контрактам, способствовал сокращению предлагаемого объема ассигнований в этой области приблизительно на 2 млн. долл. США. |
The increase of $20,400 relates to increased requirements for the external production of publications produced by the Office of the Special Coordinator for Africa and the Least Developed Countries. |
Увеличение объема ресурсов на 20400 долл. США связано с расширением потребностей в выпуске по контрактам публикаций, подготавливаемых Канцелярией Специального координатора по Африке и наименее развитым странам. |
Provision is required for external translations that cannot be covered in-house. |
Необходимо предусмотреть ассигнования на письменный перевод по контрактам, который не может быть обеспечен силами Трибунала. |
Redistribution of work and reduced provision for external printing |
Перераспределение рабочей нагрузки и сокращение ассигнований на типографские работы по контрактам |
This has worked well with Census employees and contractors, for whom we have e-mail addresses, but not so well for external participants. |
Это удается довольно успешно делать в отношении сотрудников Бюро переписей или нанимаемых по контрактам лиц, чьи адреса электронной почты у нас имеются, и хуже обстоит дело в этом плане в случае внешних участников тестов. |
It also reflects a substantial decrease in resource requirements for external printing. |
Она также отражает существенное уменьшение потребностей в ресурсах на типографские работы по контрактам. |
An additional amount of $1,700 relates to external printing. 25B. |
Дополнительные ассигнования в размере 1700 долл. США предназначены для покрытия расходов на типографские расходы по контрактам. |
The negative growth of $29,700 reflects the across-the-board reduction in external printing. |
Отрицательный рост в размере 29700 долл. США обусловлен общим сокращением расходов на типографские работы по контрактам. |
Proposals for external publishing are considered in the first instance by the Working Committee, which reports on them to the Publications Board. |
Предложения в отношении типографских работ по контрактам рассматриваются в первую очередь Рабочим комитетом, который сообщает о них Издательскому совету. |
Reductions are proposed for external printing in view of the increased capacity for in-house production. |
Предлагается сократить расходы на типографские работы по контрактам, что объясняется расширением издательского потенциала внутри Организации. |
This trend is expected to continue during 1996-1997, resulting in reduced expenditure for external typesetting and printing. |
Ожидается, что эта тенденция сохранится в течение 1996-1997 годов, в результате чего сократятся расходы на выполнение наборных и других типографских работ по контрактам. |
The production costs included external printing, contractual services or temporary staff. |
Производственные издержки включали расходы на типографские работы по контрактам, услуги по контрактам и временный персонал. |
In particular, the reductions under external printing should not prevent the issuance of the various legal publications. |
В частности, сокращение ассигнований на типографские работы по контрактам не должно препятствовать выпуску различных изданий по правовым вопросам. |
17.61 A provision of $23,700 is requested for external printing of four publications. |
17.61 Испрашиваемые ассигнования в размере 23700 долл. США предназначены для покрытия расходов на типографские работы по контрактам в связи с выпуском четырех публикаций. |