A new area of interest is the design of external voting procedures. |
Новой областью, представляющей интерес, является выработка процедур голосования граждан, проживающих за пределами страны. |
His requests for external hospitalization have also been reportedly denied. |
По сообщениям, его просьбы о госпитализации за пределами тюрьмы были отклонены. |
To enhance professional and institutional capacities, the Office's staff continued to participate in in-house and external learning programmes. |
В целях укрепления профессионального и институционального потенциала сотрудники Бюро продолжали принимать участие в образовательных программах как внутри самого Бюро, так и за его пределами. |
These hazards can be increased by the impact of human activities both within and external to the Pacific Islands region. |
Эти опасности могут усиливаться в результате воздействия деятельности человека как внутри, так и за пределами региона тихоокеанских островов. |
Individual staff participated in external training activities to strengthen skills in risk assessment. |
Отдельные сотрудники прошли обучение за пределами организации, где они изучали вопросы оценки рисков. |
These tools will allow staff to develop and share relevant knowledge within UNICEF and with the external world. |
Такие средства позволят сотрудникам осуществлять сбор соответствующих знаний в рамках ЮНИСЕФ и за его пределами и обмен ими. |
Such a contact point has to be external to the auction device and the procurement proceedings in question. |
Такой контактный адрес должен находиться за пределами аукционной системы и соответствующих процедур закупок. |
Consequently, these practices erode the domestic and external legitimacy of the responsible authorities both in the short- and long-term. |
Как следствие эта практика приводит к краткосрочному и долгосрочному подрыву легитимности ответственных властей как в своей стране, так и за ее пределами. |
Secondly, Afghanistan's internal situation is undermined by the availability of external sanctuaries and support for the Taliban and Al-Qaida. |
Во-вторых, внутренняя обстановка в Афганистане подрывается доступностью для сторонников «Талибана» и «Аль-Каиды» убежищ и поддержки за пределами этой страны. |
These include directives on the registration process, documentation, appeals, codes of conduct, external polling and counting. |
К ним относятся указания по порядку регистрации, документации, апелляциям, кодексам поведения, голосованию за пределами территории и подсчету голосов. |
Where necessary, they are referred to external advice and/or treatment. |
В случае необходимости они получают консультативную помощь и/или лечатся за пределами учреждения. |
Some of the specialized training will be provided through external training arrangements for security officers and other security-related personnel, as required. |
Некоторые виды специализированной профессиональной подготовки сотрудников по вопросам безопасности и других занимающихся вопросами безопасности сотрудников при необходимости будут организованы за пределами Организации Объединенных Наций. |
A smaller number of convicted persons serving time sentence is provided an opportunity for external education in secondary, high or university schools. |
Меньшее количество осужденных лиц, отбывающих наказание, получают возможность для обучения за пределами тюремного заведения в средних, высших учебных заведениях или университетах. |
The Executive Director represents the formal system both within the United Nations and to external bodies. |
Исполнительный директор представляет формальную систему как внутри Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами. |
During its plenary sessions and in other external forums, the Subcommittee members discussed relations with other relevant United Nations bodies. |
Во время проведения сессий и других мероприятий за пределами Подкомитета его члены рассмотрели отношения с членами других соответствующих органов системы Организации Объединенных Наций. |
It would also be expanding the range of thematic protection learning programmes and increasing external training opportunities. |
Оно будет также расширять круг тематических учебных программ по вопросам защиты и увеличивать возможности профессионального обучения за пределами организации. |
Online planning, monitoring, reporting and resource allocation across duty stations and from remote locations for external conferences. |
Электронное планирование, контроль, подготовка отчетности и распределение ресурсов в различных местах службы и дистанционным образом для проводимых за пределами Центральных учреждений конференций. |
The representatives of MES expressed a strong interest in technical advice on drawing up external emergency plans. |
Представители МЧС выразили большую заинтересованность в получении технических консультаций по вопросам разработки планов действий в чрезвычайных ситуациях за пределами промышленных объектов. |
Furthermore, the report stresses the importance of efficient information management, both external and within each liaison office. |
Кроме того, в докладе подчеркивается важность эффективного управления информацией как в рамках каждого отделения связи, так и за его пределами. |
Attend 12 external redeployment events for ISAF |
Участие в 12 мероприятиях по передислокации МССБ за пределами страны |
All recommendations for external treatment are followed within timelines commensurate with Australian community standards. |
Все рекомендации относительно лечения за пределами центра выполняются в сроки, сопоставимые с австралийскими общественными стандартами. |
The EU is committed to following the principles of sustainable development in all its external and internal actions. |
ЕС твердо намерен придерживаться принципов устойчивого развития во всей своей деятельности, как на его территории, так и за ее пределами. |
At the time, several external smoking areas were designated. |
Одновременно были отведены несколько мест для курения за пределами помещений. |
The variance is offset in part by increased requirements for medical services, particularly hospitalization costs in external medical facilities. |
Полученная разница частично компенсирована увеличением потребностей в ресурсах на оплату медицинских услуг, особенно расходов на госпитализацию в медицинских учреждениях за пределами миссии. |
However, some have more rigorous requirements depending on the value of the consultancy contracts (external advertising, involvement of interview panels, selection reports, etc.). |
Однако в некоторых организациях существуют более строгие требования в зависимости от значимости контрактов с консультантами (объявление о вакансиях за пределами организаций, привлечение комиссий по проведению собеседований, отчеты по итогам процесса отбора и т.д.). |