Professor Khan asserts on the basis of statistics that the external imbalance of the developing countries during the 1980s was due not to a decline in the volume of their exports, but to a deterioration in the terms of trade with the OECD countries. |
Профессор Хан, основываясь на статистических данных, утверждает, что внешний дисбаланс развивающихся стран в 80-е годы обусловлен не снижением объема их экспорта, а ухудшением условий торговли со странами ОЭСР. |
Urges that the comprehensive review should have an external and independent input from relevant international organizations, such as the United Nations Conference on Trade and Development, among others; |
настоятельно призывает обеспечить внешний независимый вклад в проведение этого всестороннего обзора соответствующих международных организаций, таких, как Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, среди прочих; |
Concern had been expressed that the liberalization of their external economic and financial regimes would make some developing countries more vulnerable to fluctuations of private capital flows on international financial markets and to fluctuations of their own currencies. |
Были высказаны опасения по поводу возможного повышения степени уязвимости некоторых развивающихся стран перед лицом изменений динамики потоков частного капитала на международных финансовых рынках и колебаний курсов их валют вследствие либерализации их сориентированных на внешний рынок финансово-экономических систем. |
UNDP, in 1994, requested an external evaluation of the UNDP's poverty reduction activities in order to find lessons useful to define the strategy of the UNDP, Overcoming Human Poverty (New York, 1998). |
В 1994 году ПРООН просила провести внешний анализ своей деятельности по уменьшению масштабов нищеты, с тем чтобы извлечь уроки, которые были бы полезными для определения стратегии организации См. доклад ПРООН Преодолеть человеческую бедность (Нью-Йорк, 1998). |
Since the State Prosecuting Attorney's Offices - just as the Prison Service itself - fall under the jurisdiction of the Ministry of Justice, the question remains whether and to what extent this supervision can be regarded as external and independent. |
Поскольку же органы государственной прокуратуры, как и сама Пенитенциарная служба, подпадают под юрисдикцию министерства юстиции, остается открытым вопрос о том, насколько такой контроль может рассматриваться как внешний и независимый. |
The regulation of the exercise of external control of police activity by the Public Prosecution, foreseen in article 129, insert VII, of the Federal Constitution, was formalized through acts 9/96 and 119/97 of the General District Attorney's Office of the State of São Paulo. |
Внешний контроль за деятельностью полиции со стороны прокуратуры, предусмотренный в пункте VII статьи 129 Федеральной конституции, был легализован постановлениями 9/96 и 119/97 Генеральной прокуратуры штата Сан-Паулу. |
The external oversight of UNDP and its affiliated organizations is performed by the United Nations Board of Auditors, which is elected by the General Assembly, to which it reports through the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and the Fifth Committee. |
Внешний надзор за деятельностью ПРООН и связанных с ней организаций осуществляет Комиссия ревизоров Организации Объединенных Наций, избираемая Генеральной Ассамблеей, которой она представляет свои доклады через Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам и Пятый комитет. |
This Practice Note is based on a "background paper that captures and codifies UNDP's current practice in access to information while at the same time situating this work within the external context and UNDP's existing policy framework". |
Такие уведомления основаны на "информационных документах, которые освещают и кодифицируют нынешнюю практику ПРООН, связанную с доступом к информации, и в то же время определяют для этой работы внешний контекст и существующие в ПРООН стратегические основы". |
An independent, external evaluation should be conducted of both the Trust Fund for Preventive Action and the Trust Fund for Special Political Missions and Other Activities, to assess their effectiveness, efficiency, relevance and impact, as well as their management and operations. |
Необходимо провести независимый внешний анализ деятельности Целевого фонда для превентивных действий и Целевого фонда для поддержки специальных политический миссий и других мероприятий, с тем чтобы оценить их эффективность, действенность, значимость и результативность, а также адекватность руководства и функционирования. |
The external dimension: criminalization of bribery of officials of public international organizations, privileges and immunities, jurisdiction and the role of international organizations |
А. Внешний аспект: криминализация подкупа должностных лиц публичных международных организаций, привилегии и иммунитеты, юрисдикция и роль международных организаций |
Countries of the West African Monetary and Economic Union and the Monetary Union of Central Africa have common monetary policies and the former has established a common external tariff. |
Страны Западноафриканского валютно-экономического союза и Центральноафриканского валютного союза проводят общую валютную политику, а первый установил общий внешний тариф. |
Annex II shows the share of all external hosting services' expenditures over the total ICT expenditures of those United Nations system organizations that responded to the Inspectors' questionnaire. |
В приложении II показана доля всех расходов на внешний хостинг в общей сумме расходов на ИКТ в тех организациях системы Организации Объединенных Наций, которые ответили на анкету Инспекторов. |
It is therefore instructive to compare the reaction of the transition economies to the negative external shock in 2001 with their handling of the consequences of a similar global recession at the beginning of the 1990s. |
Поэтому полезно сопоставить реакцию стран с переходной экономикой на негативный внешний шок в 2001 году с их усилиями по преодолению последствий аналогичного глобального спада в начале 90х годов. |
In November 2001, the Task Force completed its work on the Guide and in December 2001 a final draft in English was posted on the IMF external web site at: . |
В ноябре 2001 года Целевая группа завершила свою работу над «Руководством», а в декабре 2001 года окончательный вариант его проекта на английском языке был помещен на внешний веб-сайт МВФ по адресу. |
Conditionality and external control remain the core guiding principles of the enhanced HIPC initiative despite the claims of the architect of the plan that poverty eradication is the real objective of the initiative. |
Обусловленность и внешний контроль по-прежнему составляют суть руководящих принципов расширенной инициативы в интересах БСВЗ, несмотря на утверждения архитекторов плана о том, что подлинной целью инициативы является искоренение бедности. |
The expert clarified those issues, stating that external access to the draft was possible during or at the end of the process, and that it eliminated overlapping information, thus making updates easier. |
Эксперт разъяснил эти вопросы и указал, что внешний доступ к проекту возможен во время или по завершении процесса и что это исключает частичное дублирование информации, что позволяет облегчать обновления. |
(a) Check of the external condition of the receptacle and verification of the equipment and the markings; |
а) внешний осмотр состояния сосуда, а также проверка оборудования и маркировочных надписей; |
On the other hand, views were also expressed that such an external factor was relevant since it referred to the indicators of achievement and were not meant to be a condition for the achievement of the goals of the disarmament work programme. |
Вместе с тем выражались мнения и о том, что такой внешний фактор является актуальным, поскольку он относится к показателям достижения результатов и не означает условие для достижения целей программы работы в области разоружения. |
The vote on the two Acts was an opportunity to recall and further strengthen the external and independent nature of the supervision carried out by Committee P and the specific nature of the status of the members of its Investigation Department. |
Принятие этих двух законов позволило напомнить и дополнительно укрепить внешний и независимый характер контроля, осуществляемого Комитетом "П", а также особый статус сотрудников его Службы расследований. |
Overspending countries are now retrenching, owing to the need to reduce their private and public spending, to import less, and to reduce their external deficits and deleverage. |
Страны, которые слишком много тратили, сейчас экономят из-за необходимости сократить частные и государственные расходы, импортировать меньше и сократить внешний дефицит и долю заемных средств. |
In terms of customs duties: - A common external tariff with lighter customs duties on equipment and raw materials intended for enterprises. |
Таможенные пошлины: общий внешний тариф, предусматривающий низкие ставки таможенной пошлины на оборудование и сырьевые материалы для предприятий; |
These will be located in Adigrat, Barentu, and Assab, adjacent to UNMEE Force camps so as to be in the direct line of sight of Force elements, while continuing to offer direct external access to the parties, who remain responsible for security. |
Указанные помещения будут расположены в Адиграте, Баренту и Ассабе вблизи лагерей сил МООНЭЭ, с тем чтобы они находились в прямой видимости персонала сил и обеспечивали прямой внешний доступ к сторонам, которые по-прежнему несут ответственность за обеспечение безопасности. |
In addition, the new external reporting module for grantees has been completed and put into service, enabling grantees to submit reports on the use of the 2009 grants online. |
Вместе с тем был разработан и внедрен новый внешний модуль представления отчетности для субсидий, позволяющий получателям субсидий представлять их отчеты об использовании субсидий 2009 года через Интернет. |
As part of UNIDO's training strategy, while the awareness and conceptual training will require finance expertise, an external consultant has been hired for delivery of an integrated systems training with IPSAS processes for UNIDO Headquarters and field offices utilizing e-learning capabilities. |
Хотя ознакомительная и концептуальная подготовка потребует привлечения специалистов по финансовым вопросам, в рамках стратегии подготовки кадров ЮНИДО был нанят внешний консультант для проведения комплексной системной подготовки в области процессов МСУГС, предназначенной для сотрудников Центральных учреждений и отделений на местах, использующих возможности электронного обучения. |
UNOMIG is not outsourcing security services within the confines of the Mission's compounds; however, the provision of armed military guards would continue to be outsourced for the external perimeter security. |
МООННГ не передает услуги по обеспечению безопасности в пределах своих комплексов на внешний подряд; вместе с тем практика привлечения вооруженной охраны по внешним подрядам для охраны наружного периметра безопасности будет продолжаться. |