Английский - русский
Перевод слова External
Вариант перевода Внешний

Примеры в контексте "External - Внешний"

Примеры: External - Внешний
However, private capital flows are likely to remain small in the immediate years ahead, and many African countries must continue to depend on ODA as the major external source of finance. Однако объем притока частного капитала в ближайшие годы, скорее всего, останется незначительным, и многие африканские страны должны по-прежнему полагаться на ОПР как на главный внешний источник финансирования.
At its twenty-ninth session, the Working Party included this item in this session's provisional agenda and an external evaluator has been engaged in this connection. На своей двадцать девятой сессии Рабочая группа включила этот пункт в предварительную повестку дня этой сессии, и в этой связи был привлечен внешний оценщик.
Buoyant external demand, higher commodity prices and improved terms of trade (an increase of 7.4 percentage points from 1994 to 1996) were the immediate and main factors responsible for these export gains. Активный внешний спрос, рост товарных цен и улучшение условий торговли (рост индекса на 7,4 процентных пункта в 1994-1996 годах) были непосредственными и главными факторами, обусловившими такое наращивание экспорта.
Growth is being underpinned by accommodating monetary policies, more competitive exchange rates, and strong external demand, as well as by the increasing certainty about the start of EMU. Росту способствуют проведение стимулирующей его кредитно-денежной политики, установление более конкурентоспособных валютных курсов и высокий внешний спрос, а также растущая уверенность в том, что ЭВС начнет функционировать в установленные сроки.
Whereas opening up to the outside world is one of the basic principles of the new multilateral trading system, many tariff and non-tariff barriers continue to hamper access to external markets for the commodities of developing countries. В то время как открытость для внешнего мира является одним из основных принципов новой многосторонней торговой системы, многие тарифные и нетарифные барьеры все еще затрудняют доступ товаров из развивающихся стран на внешний рынок.
The Japanese economy entered the second year of a moderate recovery as external demand, supported by the stabilized yen, turned out to be the driving force. В Японии начался второй год умеренного оживления экономики, при этом движущей силой оказался внешний спрос, поддерживаемый стабилизированным курсом иены.
Replace the text of external factor (b) with the following: "(b) the agencies of the United Nations system collaborate and coordinate their activities in a coherent and effective manner". Заменить внешний фактор (Ь) следующим: «в учреждения системы Организации Объединенных Наций будут согласованно и эффективно осуществлять сотрудничество и координацию своей деятельности».
He expressed disappointment, however, that an external review of ways to strengthen internal oversight proposed by the Secretary-General had not been proposed earlier so that the Committee could consider it at its current session. В то же время делегация Соединенных Штатов сожалеет о том, что внешний обзор, предложенный Генеральным секретарем в целях определения путей дальнейшего укрепления функции внутреннего надзора, не был проведен раньше с тем, чтобы Комитет мог рассмотреть его результаты на нынешней сессии.
In connection with the regional centres, concern was expressed that the external factor indicated in paragraph 4.42 (c), which read, "extrabudgetary funding will be pledged and contributed on time", may affect the delivery of the respective mandates. В связи с региональными центрами была высказана обеспокоенность по поводу того, что указанный в пункте 4.42(c) внешний фактор, сформулированный как «Будут объявлены и вовремя внесены взносы во внебюджетные ресурсы», может сказаться на выполнении соответствующих мандатов.
There should also be an independent external review, including the possibility of a judicial review of the monitoring mechanisms of sanctions regimes, to obtain a realistic and objective assessment based on empirical data and field studies in targeted areas. Необходимо также проводить независимый внешний обзор, включая возможность проведения беспристрастного обзора механизмов контроля за соблюдением санкций, в целях получения реальной и объективной оценки на основе полученных опытным путем данных и изучения положения на месте в районах, против которых установлены санкции.
The view was expressed that the external factor (b) under subprogramme 1 should be deleted since resolution 57/7 calls on the United Nations system to support the New Partnership for Africa's Development. Было высказано мнение о том, что представленный в рамках подпрограммы 1 внешний фактор (b) следует исключить, поскольку в резолюции 57/7 содержится призыв к системе Организации Объединенных Наций поддерживать Новое партнерство в интересах развития Африки.
Following IIA standards and acceptable methodology, it was conducted as a self-assessment validated by an external body to the organization, i.e. the Institute of Internal Auditors itself. В соответствии со стандартами и приемлемой методологией ИВР она была проведена в качестве самооценки, которую аттестовал один внешний орган при Организации, т.е. сам Институт внутренних ревизоров.
The JIU, as the only external and independent oversight body of the United Nations system, can undertake, on its own initiative, such investigations, should it so decide. В случае принятия соответствующего решения ОИГ, как единственный внешний независимый надзорный орган системы Организации Объединенных Наций, может проводить такие расследования по собственной инициативе.
The special procedures mechanisms have also proven successful for new democracies, such as the Maldives, as they provide an external audit of specific aspects of democracy consolidation. Механизмы специальных процедур также оказались полезными для стран новой демократии, таких как Мальдивские Острова, так как они обеспечивают внешний аудит конкретных аспектов укрепления демократии.
The Committee notes the intention to conduct an external review of the activities of the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services and looks forward to considering its findings. Комитет отмечает намерение провести внешний обзор деятельности Управления Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посреднических услуг и с интересом ожидает рассмотрения его результатов.
A revamped external website, to be available early in 2011, will provide the public with better, more timely and more easily accessible information on UNDP's work. Полностью обновленный внешний веб-сайт, который вступит в строй в начале 2011 года, обеспечит общественность более качественной, своевременной и доступной информацией о деятельности ПРООН.
One delegation commended UNCDF for its extensive framework for measuring results and for commissioning nine full evaluations of its programmes as well as an external review of its microfinance portfolio in 2010. Одна из делегаций высоко оценила ФКРООН за его разветвленный механизм оценки результатов и размещение заказа на проведение девяти всесторонних оценок его программ, а также за внешний анализ портфеля микрофинансирования в 2010 году.
An external review was carried out in response to the request by the High-level Committee on Management on modalities for continuation of the IPSAS project beyond 2011. В ответ на просьбу Комитета высокого уровня по вопросам управления был проведен внешний обзор механизмов дальнейшей реализации проекта перехода на МСУГС на период после 2011 года.
A comprehensive external review of implementation of the management and accountability system commissioned by UNDG will be completed by end of May 2011 Всеобъемлющий внешний обзор хода внедрения системы управления и подотчетности, проводимый по поручению ГООНВР, будет завершен к концу мая 2011 года
Unlike previous crises largely confined to particular countries/regions wherein countries recovered relying on external demand, global demand contraction in the current crisis has limited countries' ability to use trade to boost recovery. В отличие от предыдущих кризисов, которые ограничивались главным образом конкретными странами/регионами и в ходе которых страны добивались оживления экономики, опираясь на внешний спрос, падение глобального спроса при нынешнем кризисе ограничило способность стран использовать торговлю для стимулирования экономического оживления.
If staff are present on the site, they have to be equipped with a personal distress system which generates an alarm at the (external) control room or to a responsible person on duty who will coordinate the follow-up. Если сотрудники находятся на площадке, они должны быть оснащены персональной тревожной системой, подающей сигнал тревоги на (внешний) пункт управления или ответственному дежурному, который будет координировать последующие действия.
(b) a water tank to store sufficient water to supply the road surface wetting system, unless external watering is used; Ь) водяной бак для хранения достаточного количества воды для питания системы смачивания поверхности дороги, если только не используется внешний полив;
2.5 One command post composed of two military officers from each side plus one external observer/monitor. 2.5 Один командный пункт в составе двух офицеров вооруженных сил от каждой стороны плюс один внешний наблюдатель;
Monetary policy is a blunt tool, however, as it implies restricting demand to control price increases which are external or supply-led and not due to overheating domestic demand. Однако денежно-кредитная политика является слишком грубым инструментом, так как она подразумевает ограничение спроса для контроля роста цен, который носит внешний характер или обуславливается факторами предложения, а не перегревом внутреннего спроса.
The Ombudsman, established by the Maastricht Treaty in 1993, was elected by the European Parliament and constituted an external mechanism, which was independent and impartial, with the power to investigate and report on complaints against public authorities. Омбудсмен, должность которого была учреждена Маастрихтским договором в 1993 году, был избран Европейским парламентом и представляет собой внешний механизм, независимый и беспристрастный, с полномочиями расследовать жалобы на действия государственных органов власти и представлять доклады о них.