| The Committee noted with concern that the economic exploitation of children has increased dramatically in the past few years. | Комитет с озабоченностью отметил, что за последние несколько лет резко возросла экономическая эксплуатация детей. |
| Child labour and economic exploitation are matters of concern. | Детский труд и экономическая эксплуатация являются вопросами, вызывающими озабоченность. |
| Responsible exploitation of natural resources must be undertaken in a spirit of equitable sharing. | Ответственная эксплуатация природных ресурсов должна осуществляться с учетом принципов справедливого распределения. |
| The exploitation of child labour is prohibited in Angola. | В Анголе эксплуатация детского труда запрещена. |
| The Panel has evidence that the illegal exploitation of natural resources goes beyond mineral and agricultural resources. | Группа имеет доказательства того, что незаконная эксплуатация природных ресурсов выходит за рамки эксплуатации полезных ископаемых и сельскохозяйственных продуктов. |
| Second, the illegal exploitation of gold in the Democratic Republic of the Congo brought a significant improvement in the balance of payments of Uganda. | Во-вторых, незаконная эксплуатация золота из Демократической Республики Конго помогла существенно улучшить платежный баланс Уганды. |
| With strong authority, issues such as the alleged illegal exploitation of the country's natural resources can be controlled. | Обладая сильной властью можно контролировать такие вопросы, как, якобы, незаконная эксплуатация природных ресурсов. |
| The confiscation of land, the exploitation of water resources and the demolition of houses were continuing. | Продолжались конфискация земель, эксплуатация водных ресурсов и разрушение домов. |
| The Special Rapporteur was informed that child exploitation reportedly continues to take place, particularly in the agricultural and pastoral sectors. | Как информировали Специального докладчика, эксплуатация детей по-прежнему продолжается, в частности, в земледельческом и скотоводческом секторах. |
| Foremost among them is the illegal exploitation of the region's natural resources. | Главной среди них является незаконная эксплуатация природных ресурсов района. |
| But exploitation is a reasonable standard for defining "work that is not decent" for any worker. | Вместе с тем эксплуатация выступает обоснованным стандартом в плане определения "труда, который не является достойным" для любого рабочего. |
| Commercial exploitation not based on sustainable forest management programmes. | промышленная эксплуатация, в ходе которой программы устойчивого лесопользования не используются. |
| According to the report, trafficking and the "habitual exploitation of the immorality of others" are illegal and punishable. | Согласно докладу, незаконная торговля и «повторная эксплуатация аморального поведения других» запрещены законом и считаются уголовно наказуемым деянием. |
| Continual exploitation for economic and social purposes continues to plague the development of our children. | Постоянная эксплуатация, преследующая социально-экономические цели, продолжает омрачать развитие наших детей. |
| Information collected indicates that such exploitation remains a common practice in Nigeria, mostly in the south-eastern region. | Собранная информация свидетельствует о том, что эксплуатация детского труда по-прежнему широко распространена в Нигерии, главным образом в юго-восточных районах страны. |
| The exploitation of natural resources has resulted in numerous accidents and the deaths of illicit operators. | Эксплуатация природных ресурсов приводит к многочисленным авариям и гибели лиц, ведущих незаконную добычу. |
| Economic exploitation does not include work done by children in schools for general, vocational, or technical education or in other training institutions. | Экономическая эксплуатация не охватывает труда детей в общеобразовательных школах и профессионально-технических училищах или иных подготовительных учреждениях. |
| The continued exploitation of indigenous lands and resources was what could be called globalization. | Продолжающаяся эксплуатация земель и ресурсов коренных народов - вот что можно назвать глобализацией. |
| The laws and regulations in force formally prohibit the exploitation of children and any abuse to which they might be subjected. | З. Действующими законами и постановлениями официально запрещена эксплуатация детей и любое жестокое обращение с ними. |
| For FLNKS, the exploitation of those natural riches must form the basis for their political emancipation. | Для НСФОК эксплуатация этих природных богатств должна являться основой политического освобождения. |
| That abhorrent use - exploitation - of children in armed conflict is not unique. | Столь гнусное использование - по сути, эксплуатация - детей в вооруженном конфликте не уникальна. |
| Centuries of colonial exploitation left us with inadequate infrastructure and resources, and constrained us in the trap of poverty. | Многовековая колониальная эксплуатация привела к тому, что мы остались без адекватной инфраструктуры и ресурсов и оказались в капкане нищеты. |
| Such racist views could bring back an ugly period of world history, whether characterized by Nazism, imperialism or the exploitation of human beings. | Такие расистские взгляды могут вернуть отвратительный период мировой истории, для которого были характерны нацизм, империализм или эксплуатация людей. |
| Any violence against a child, or his exploitation, must be prosecuted by law. | Любое насилие над ребенком и его эксплуатация преследуются по закону. |
| In some cases, the illegal exploitation of resources is a central element of conflict. | В некоторых случаях одной из главных причин конфликта является незаконная эксплуатация ресурсов. |