The Committee noted with concern that the economic exploitation of children has increased dramatically in the past few years. |
Комитет с озабоченностью отметил, что за последние несколько лет резко возросла экономическая эксплуатация детей. |
Child labour and economic exploitation are matters of concern. |
Детский труд и экономическая эксплуатация являются вопросами, вызывающими озабоченность. |
Responsible exploitation of natural resources must be undertaken in a spirit of equitable sharing. |
Ответственная эксплуатация природных ресурсов должна осуществляться с учетом принципов справедливого распределения. |
The exploitation of child labour is prohibited in Angola. |
В Анголе эксплуатация детского труда запрещена. |
The Panel has evidence that the illegal exploitation of natural resources goes beyond mineral and agricultural resources. |
Группа имеет доказательства того, что незаконная эксплуатация природных ресурсов выходит за рамки эксплуатации полезных ископаемых и сельскохозяйственных продуктов. |
Second, the illegal exploitation of gold in the Democratic Republic of the Congo brought a significant improvement in the balance of payments of Uganda. |
Во-вторых, незаконная эксплуатация золота из Демократической Республики Конго помогла существенно улучшить платежный баланс Уганды. |
With strong authority, issues such as the alleged illegal exploitation of the country's natural resources can be controlled. |
Обладая сильной властью можно контролировать такие вопросы, как, якобы, незаконная эксплуатация природных ресурсов. |
The confiscation of land, the exploitation of water resources and the demolition of houses were continuing. |
Продолжались конфискация земель, эксплуатация водных ресурсов и разрушение домов. |
The Special Rapporteur was informed that child exploitation reportedly continues to take place, particularly in the agricultural and pastoral sectors. |
Как информировали Специального докладчика, эксплуатация детей по-прежнему продолжается, в частности, в земледельческом и скотоводческом секторах. |
Foremost among them is the illegal exploitation of the region's natural resources. |
Главной среди них является незаконная эксплуатация природных ресурсов района. |
But exploitation is a reasonable standard for defining "work that is not decent" for any worker. |
Вместе с тем эксплуатация выступает обоснованным стандартом в плане определения "труда, который не является достойным" для любого рабочего. |
Commercial exploitation not based on sustainable forest management programmes. |
промышленная эксплуатация, в ходе которой программы устойчивого лесопользования не используются. |
According to the report, trafficking and the "habitual exploitation of the immorality of others" are illegal and punishable. |
Согласно докладу, незаконная торговля и «повторная эксплуатация аморального поведения других» запрещены законом и считаются уголовно наказуемым деянием. |
Continual exploitation for economic and social purposes continues to plague the development of our children. |
Постоянная эксплуатация, преследующая социально-экономические цели, продолжает омрачать развитие наших детей. |
Information collected indicates that such exploitation remains a common practice in Nigeria, mostly in the south-eastern region. |
Собранная информация свидетельствует о том, что эксплуатация детского труда по-прежнему широко распространена в Нигерии, главным образом в юго-восточных районах страны. |
The exploitation of natural resources has resulted in numerous accidents and the deaths of illicit operators. |
Эксплуатация природных ресурсов приводит к многочисленным авариям и гибели лиц, ведущих незаконную добычу. |
Economic exploitation does not include work done by children in schools for general, vocational, or technical education or in other training institutions. |
Экономическая эксплуатация не охватывает труда детей в общеобразовательных школах и профессионально-технических училищах или иных подготовительных учреждениях. |
The continued exploitation of indigenous lands and resources was what could be called globalization. |
Продолжающаяся эксплуатация земель и ресурсов коренных народов - вот что можно назвать глобализацией. |
The laws and regulations in force formally prohibit the exploitation of children and any abuse to which they might be subjected. |
З. Действующими законами и постановлениями официально запрещена эксплуатация детей и любое жестокое обращение с ними. |
For FLNKS, the exploitation of those natural riches must form the basis for their political emancipation. |
Для НСФОК эксплуатация этих природных богатств должна являться основой политического освобождения. |
That abhorrent use - exploitation - of children in armed conflict is not unique. |
Столь гнусное использование - по сути, эксплуатация - детей в вооруженном конфликте не уникальна. |
Centuries of colonial exploitation left us with inadequate infrastructure and resources, and constrained us in the trap of poverty. |
Многовековая колониальная эксплуатация привела к тому, что мы остались без адекватной инфраструктуры и ресурсов и оказались в капкане нищеты. |
Such racist views could bring back an ugly period of world history, whether characterized by Nazism, imperialism or the exploitation of human beings. |
Такие расистские взгляды могут вернуть отвратительный период мировой истории, для которого были характерны нацизм, империализм или эксплуатация людей. |
Any violence against a child, or his exploitation, must be prosecuted by law. |
Любое насилие над ребенком и его эксплуатация преследуются по закону. |
In some cases, the illegal exploitation of resources is a central element of conflict. |
В некоторых случаях одной из главных причин конфликта является незаконная эксплуатация ресурсов. |