Such exploitation has been perpetrated by legitimate nation states. |
Такая эксплуатация осуществлялась законными национальными государствами. |
However, it was suggested that the term be changed to "equitable exploitation". |
Вместе с тем было предложено заменить этот термин термином «справедливая эксплуатация». |
The resulting problems include exploitation and a jaundiced view of the present real lifestyles of affected communities. |
В результате возникают проблемы, в том числе эксплуатация и предубежденное отношение к существующему в настоящее время образу жизни соответствующих общин. |
The exploitation of children and insulting, degrading, cruel, coarse or neglectful behaviour towards them is prohibited. |
При воспитании детей не допускаются их эксплуатация, оскорбление, унижение достоинства, жестокость, грубость, пренебрежение. |
Another problem which must be of concern to the international community is the illicit exploitation of natural resources. |
Другая проблема, требующая внимания со стороны международного сообщества - это незаконная эксплуатация природных ресурсов. |
We live in a world in which natural disasters, exploitation, famine and hunger continue to undermine peace and stability. |
Мы живем в мире, где стихийные бедствия, эксплуатация и голод продолжают подрывать усилия по достижению мира и стабильности. |
Trafficking, exploitation and trade in children are the results of the limitations and failures of the educational system. |
Незаконный провоз через границу и эксплуатация детей, а также торговля ими являются результатами ограничений и недостатков системы образования. |
In today's globalized economy, the exploitation of human resources is ever increasing. |
В условиях сегодняшней глобализированной экономики постоянно усиливается эксплуатация людских ресурсов. |
Thus far, it seemed that exploitation of the oil reserves had led to a worsening of the conflict. |
Пока представляется, что эксплуатация запасов нефти привела к усугублению конфликта. |
This exploitation has almost always been backed by the brutal use of force and directed to the benefit of a powerful few. |
Эта эксплуатация почти всегда поддерживалась жестоким применением силы и отвечала интересам немногих властей предержащих. |
Since the Stockholm Conference of 1972, the management and exploitation of forests have been governed by one major principle: sustainability. |
Со времени Стокгольмской конференции 1972 года управление лесным хозяйством и эксплуатация лесов базируются на основополагающем принципе: обеспечение долговечности. |
Economic exploitation in its various forms will continue, relying on a less conspicuous armed force and alternative strategies for carrying out the exploitative activities. |
Экономическая эксплуатация в различных формах продолжится, основываясь на менее заметном присутствии вооруженных сил и альтернативных стратегиях эксплуатации ресурсов. |
We and all the parties agree that illegitimate exploitation has to end. |
Мы и все соответствующие стороны согласны с тем, что незаконная эксплуатация должна прекратиться. |
A remarkable degree of illegal exploitation remains in the territories occupied by the Rwandan army. |
Столь же поразительной является непрекращающаяся незаконная эксплуатация на территориях, оккупированных руандийской армией. |
The illegal exploitation of the country's resources brings no benefit whatsoever to the population. |
Незаконная эксплуатация ресурсов ДРК не приносит никакой пользы населению. |
The exploitation of Indonesia by the Dutch contributed to the industrialization of the Netherlands. |
Эксплуатация Индонезии голландцами способствовала промышленному развитию Нидерландов. |
Deception, discrimination, exploitation and sometimes abuse are employment-related situations commonly and increasingly faced by poorly skilled migrant workers. |
Низкоквалифицированные трудящиеся-мигранты все чаще сталкиваются с такими обычными явлениями в области занятости, как обман, дискриминация, эксплуатация и даже злоупотребления. |
This exploitation takes two forms: mass-scale looting and the systematic and systemic exploitation of resources. |
Эта эксплуатация приняла две формы: массовое разграбление и систематическая широкомасштабная эксплуатация. |
Secondly, I would like to emphasize that the exploitation of children is the exploitation of humankind itself. |
Во-вторых, я хотела бы подчеркнуть, что эксплуатация детей - это эксплуатация самого человечества. |
Child exploitation and trafficking are other protection issues. |
Эксплуатация детского труда и торговля детьми также свидетельствуют о пробелах в области охраны детей. |
Further intensive exploitation would require the financing of heavy plant machinery and much more sophisticated management of materials. |
Дальнейшая интенсивная эксплуатация этих месторождений потребует инвестиций в новую технику и гораздо более сложного управления материальными средствами. |
Such exploitation causes untold human suffering and steals from its victims. |
Эксплуатация труда является причиной невыразимых людских страданий и обкрадывает своих жертв. |
A severe and growing problem with trafficking and exploitation of women was also noted. |
Серьезной растущей проблемой является также торговля женщинами и их эксплуатация. |
Multiple forms of exploitation are committed by the authorities and other actors against the general population, from systemic exploitation to exploitation at the community and personal levels. |
Эксплуатация властными и другими структурами широких масс принимает различные формы: от систематической эксплуатации до коллективной и индивидуальной эксплуатации. |
From the perspective of the Police, action against the exploitation of women can only be taken if such exploitation is criminal in nature. |
С точки зрения полиции меры пресечения эксплуатации женщин можно принимать лишь тогда, когда такая эксплуатация носит криминальный характер. |