Английский - русский
Перевод слова Exploitation
Вариант перевода Насилия

Примеры в контексте "Exploitation - Насилия"

Примеры: Exploitation - Насилия
There is increasing concern about the exploitation of female refugees. Милитаризм ведёт к росту насилия над женщинами.
Resource exploitation, agriculture and mega-projects have created new motivations for violence. Эксплуатация природных ресурсов, развитие сельского хозяйства и реализация крупных проектов создали новые стимулы для насилия.
The policy aims to protect children against abuse, violence, neglect and exploitation. Эта политика нацелена на то, чтобы защитить детей от жестокого обращения, насилия, пренебрежения и эксплуатации.
Indigenous women who migrated for domestic work were frequently at serious risk of violence and exploitation. Женщины из числа коренных народов, которые мигрируют и устраиваются на работу прислугой, зачастую подвергаются серьезной опасности насилия и эксплуатации.
But still, millions are devastated by exploitation, abuse and discrimination. И, тем не менее, миллионы из них страдают от эксплуатации, насилия и дискриминации.
Many other children worldwide face exploitation and violation. Многие другие дети во всем мире становятся объектом эксплуатации и насилия.
Thus they become easy targets for exploitation, crime and violence. Таким образом, они становятся легкой добычей для эксплуатации, преступности и насилия.
Undocumented women migrant workers remain particularly vulnerable to violence, exploitation and discrimination. Не имеющие документов трудящиеся женщины-мигранты как и прежде особенно уязвимы в плане насилия, эксплуатации и дискриминации.
However, despite the legal framework in place, migrants worldwide continue to suffer abuse, exploitation and violence. Однако, несмотря на созданную правовую основу мигранты во всем мире продолжают страдать от злоупотреблений, эксплуатации и насилия.
Children whose births are unregistered may not be able to access health and education services and be protected from violence, exploitation and trafficking. Дети, рождение которых не зарегистрировано, могут лишиться возможности получить доступ к медицинскому обслуживанию и образованию и оказаться незащищенными от насилия, эксплуатации и торговли людьми.
The incidences of violence, exploitation, abduction and trafficking en route or on arrival also rose. Возросло и число случаев насилия, эксплуатации, похищения людей и торговли людьми в пути или по прибытии.
The law guarantees the physical integrity of the child and his or her protection from all forms of violence and exploitation. Законодательством гарантирована неприкосновенность личности ребенка и защита от всех форм насилия и эксплуатации.
The draft resolution also underscored the obligation of States to protect women migrants from violence and exploitation. В проекте резолюции также подчеркивается обязательство государств защищать женщин-мигрантов от насилия и эксплуатации.
The role of men in addressing this violence and exploitation has been recognized as a key aspect of prevention. Роль мужчин в решении проблемы насилия и эксплуатации была признана ключевым аспектом в деле предупреждения этих явлений.
Men and boys must be encouraged to speak out strongly against violence and exploitation and not to protect perpetrators. Необходимо поощрять стремление мужчин и мальчиков выступать против насилия и эксплуатации, а также отказаться от защиты виновных в подобных деяниях.
More needs to be done to prevent the violence and exploitation of women and girls. Необходимо прилагать больше усилий для предупреждения насилия в отношении женщин и девочек и их эксплуатации.
To take another example, women with disabilities are particularly vulnerable to abuse, violence and exploitation of all kinds. Если взять другой пример, женщины с инвалидностью особо подвержены всем видам жестокого обращения, насилия и эксплуатации.
This provision ultimately provides a greater scope for the implementation of rights against exploitation and violence against women. Это положение в конечном счете служит основанием для расширенной реализации прав женщин на свободу от эксплуатации и насилия.
Efforts will also focus on preventing violence, exploitation, abuse and neglect, including through strengthening the protective capacities of families and communities. Также будут прилагаться усилия, направленные на предотвращение насилия, эксплуатации, злоупотреблений и безответственного отношения к детям, в том числе посредством укрепления защитного потенциала семей и общин.
It has been found that blind and partially sighted persons face higher levels of exploitation, violence and abuse. Обнаружено, что слепые и слабовидящие люди сталкиваются с более высоким уровнем эксплуатации, насилия и жестокого обращения.
Given this reality, women and girls are exposed to a much higher risk of exploitation, violence and abuse. С учетом этой реальности женщины и девушки подвергаются гораздо более высокому риску эксплуатации, насилия и жестокого обращения.
All forms of child exploitation, abuse, violence and trafficking are staunchly prohibited. Все формы эксплуатации детей, жестокого обращения с ними, насилия и торговли детьми строжайше запрещены.
The themes included providing high-quality education for all, combating HIV/AIDS, promoting healthy lives and protecting against abuse, exploitation and violence. В число тем входило обеспечение высококачественного образования для всех, борьба с ВИЧ/СПИДом, поощрение здорового образа жизни и защита от надругательства, эксплуатации и насилия.
CEDAW was concerned at the high risk of violence and exploitation facing widows and recommended providing them with social security and other benefits. КЛДЖ выразил обеспокоенность тем, что вдовы подвергаются высокому риску насилия и различных форм эксплуатации, и рекомендовал обеспечить получение ими пособий по социальному страхованию и других льгот.
The Government is taking action to prevent violence against children and labour exploitation of children. Правительство принимает меры, нацеленные на предотвращение насилия в отношении детей и эксплуатации их труда.