Английский - русский
Перевод слова Exploitation
Вариант перевода Эксплуатация

Примеры в контексте "Exploitation - Эксплуатация"

Примеры: Exploitation - Эксплуатация
I therefore suggest that "exploitation" be included in the title, and that it be coupled with "violence and abuse" where that phrase appears throughout the article. Исходя из этого, предлагаю включить слово «эксплуатация» в название статьи и обеспечить, чтобы везде, где эта формулировка используется в тексте статьи, слово «эксплуатация» приводилось в сочетании со словами «насилие и злоупотребление».
Child exploitation and child labour, children living in the streets and not going to school, and the detention of children were unacceptable. Эксплуатация и труд детей, непосещение школы безнадзорными детьми и лишение детей свободы неприемлемы.
At the environmental level, the illegal exploitation of natural resources and other forms of wealth of the Democratic Republic of the Congo, in violation of its sovereignty, has had devastating and perhaps irreversible consequences for the management of the flora and fauna. В плане экологии незаконная эксплуатация этих природных ресурсов и других богатств Демократической Республики Конго, в нарушение ее суверенитета, имеет разрушительные и, возможно, необратимые последствия для сохранения фауны и флоры.
The Committee is concerned about the absence of specific data on child labour in mainland China, while reports indicate that child labour and exploitation, including through abduction and sale of children by criminal gangs, is widespread. Комитет обеспокоен отсутствием конкретных данных о детском труде в континентальном Китае на фоне сообщений о широком распространении таких явлений, как детский труд и эксплуатация детей, в том числе в результате похищения и продажи детей преступными группировками.
Mr. Hussain (Pakistan) expressed concern at the emergence of new types of cultural practices which affected women, such as the trafficking and exploitation of women, including migrant women and women who were undocumented or in irregular situations. Г-н Хуссейн (Пакистан) выражает обеспокоенность по поводу возникновения новых видов культурной практики, затрагивающих женщин, таких, как торговля женщинами и их эксплуатация, в том числе женщин-мигрантов и женщин, не имеющих надлежащих документов, или находящихся в стране в нарушение действующих правил.
We hope, in particular, that this will provide the international community with a fuller picture of the complexity and the extent to which the exploitation of resources in the Democratic Republic of the Congo contributes to sustaining the conflict in the region. Мы надеемся, в частности, что это позволит международному сообществу составить более полную картину, отражающую всю сложность данной ситуации, а также определить, в какой мере эксплуатация ресурсов Демократической Республики Конго способствует продолжению конфликта в этом регионе.
The colonization of peoples and their lands, the enslavement and exploitation of people of other races and colour, and conflicts over political ideology and religion have all led only to gross injustice, suffering, violence and terrorism. Колонизация народов и их земель, порабощение и эксплуатация народов других рас и другого цвета кожи и конфликты на почве политической идеологии и религии - все это привело лишь к колоссальной несправедливости, страданиям, насилию и терроризму.
On the basis of two months of fact-finding within and outside the region, the Panel's tentative assessment is that the illegal exploitation of Congolese resources is continuing, and that it is being consolidated in many areas. Исходя из двухмесячной деятельности по установлению фактов в пределах и за пределами региона, Группа пришла к предварительному выводу о том, что незаконная эксплуатация конголезских ресурсов продолжается и что во многих областях она укореняется.
The wide-scale looting and illegal exploitation of the natural resources and other forms of wealth of the Democratic Republic of the Congo constitute the basic objective of the war of aggression and occupation. Систематическое разграбление и незаконная эксплуатация природных ресурсов и других богатств ДРК являются главной целью захватнической войны и оккупации.
In his statement, the High Commissioner for Refugees drew specific attention to family separation, as well as to other issues such as exploitation, education, the specific needs of adolescents and the protection needs of refugee children in the wider context of humanitarian interventions. В своем заявлении Верховный комиссар по делам беженцев обратил особое внимание на проблему разлучения членов семей, а также на другие проблемы, такие, как эксплуатация, образование, особые потребности подростков и обеспечение необходимой защиты детей-беженцев в более широком контексте гуманитарной деятельности.
Coordination is also essential in order to enhance the effective implementation of systemic prevention measures to tackle external factors which may contribute to the emergence of conflicts, such as unlawful arms trafficking, unlawful exploitation of natural resources, trafficking of all types and money-laundering. Координация настоятельно необходима и для того, чтобы обеспечить эффективное осуществление мер по системному предотвращению, направленных на устранение внешних факторов, которые могут способствовать возникновению конфликтов - таких, как незаконная торговля оружием, незаконная эксплуатация природных ресурсов, различные виды незаконной торговли и отмывание денег.
You'll find Joe Cooper, wherever you'll find the most heinous and vile exploitation of children. "Если вы ищите Джо Купера, поезжайте туда, где происходит самая отвратительная, бесстыдная эксплуатация детей на свете."
They are paid less than men for the same work if they're paid at all, and they remain vulnerable because they have no economic independence, and they are constantly threatened by exploitation, violence and abuse. Им платят меньше, чем мужчинам за ту же работу, если вообще платят, и они очень незащищенны, потому что у них нет экономической независимости и им постоянно угрожает эксплуатация, насилие и жестокое обращение.
The economic and technical forecasts, which in the 1970s considered commercial exploitation imminent, now tended to put it off until the next century. Экономические и технические прогнозы 70-х годов, согласно которым коммерческая эксплуатация рассматривалась как вопрос ближайшего времени, уступили теперь место другим, согласно которым такая эксплуатация откладывается до будущего столетия.
Emphasis will also be put on other publications, such as the fact sheet series, focusing on priority issues such as rights of the child, indigenous populations and child exploitation. Внимание будет также уделяться другим публикациям, таким, как информационный справочник, с акцентом на первоочередные вопросы, такие, как права ребенка, коренное население и эксплуатация детей.
The effects of the inhumane treatment of the migrants themselves, e.g. on overcrowded ships or in sealed containers, as well as possible exploitation or maltreatment on arrival to their destination, also may not yet be fully appreciated. Также, вероятно, пока еще полностью не ясно, какие последствия имеет для самих мигрантов бесчеловечное обращение с ними, например провоз на переполненных кораблях, в запломбированных контейнерах, а также возможная эксплуатация или плохое обращение по прибытии на место.
"The right of literary, scientific and artistic property protected by the Code may not be renounced or transferred or sold, but its economic value and commercial exploitation may be transferred" (art. 2167 of the Civil Code). "Право литературной, научной или художественной собственности, защищаемое Кодексом, не может отвергаться, уступаться или продаваться, но его экономическая ценность или коммерческая эксплуатация могут передаваться..." (статья 2167 Гражданского кодекса).
The Act spells out offences against children such as child abuse, exploitation, begging and use of children for illegal activities; В Законе оговариваются правонарушения в отношении детей, такие, как жестокое обращение с детьми, эксплуатация, попрошайничество и использование детей для незаконной деятельности;
It is obvious, however, that the number of such children is increasing in both absolute and relative terms and that the exploitation of children is becoming one of the most alarming aspects of the situation on the Russian labour market. З. Вместе с тем является очевидным, что число таких детей возрастает как абсолютно, так и относительно и эксплуатация детей становится одним из самых тревожных аспектов ситуации на российском рынке труда.
As a coastal country in the southern part of the planet, Uruguay is particularly sensitive to certain forms of environmental degradation such as the depletion of the ozone layer, climate change and the contamination and improper exploitation of the resources of the South Atlantic. Как одна из прибрежных стран в южной части планеты Уругвай особенно уязвим для определенных форм ухудшения состояния окружающей среды, таких, как разрушение озонового слоя, климатические изменения и отравление и нерациональная эксплуатация ресурсов Южной Атлантики.
The system of protection and preservation of the marine environment and conservation and exploitation of its resources are just two of the many benefits to be expected from its universal application. Система охраны и защиты морской экосистемы и консервация и эксплуатация ее ресурсов - вот лишь две из многочисленных выгод, которых следует ожидать от ее универсального применения.
Considering that the exploitation of the girl child was a direct reflection of the status of women in society, the leaders reaffirmed their resolve to take necessary measures to eliminate all forms of discrimination against women and girl children. Считая, что эксплуатация девочек является прямым отражением положения женщин в обществе, руководители вновь подтвердили свою решимость принять необходимые меры с целью ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и девочек.
The protection of our environment, the sustainable exploitation of our scant resources and the enhancement of our institutional and administrative capacities require at this time the forging of new and special partnerships. Охрана нашей окружающей среды, эксплуатация на устойчивой основе наших скудных ресурсов и укрепление наших институционного и административного потенциалов требуют в то же время развития наших новых и особых отношений партнерства.
The exploitation of the resources of the Democratic Republic of the Congo, which is a result of the conflict and which contributes to the misery of the population, must cease immediately. Эксплуатация природных ресурсов Демократической Республики Конго, которая является результатом конфликта и которая еще более усугубляет бедственное положение населения, должна быть немедленно прекращена.
In its resolutions the General Assembly had reaffirmed that the natural resources of the Non-Self-Governing Territories belonged to their peoples and that their exploitation was a crime against those peoples and a direct violation of their human rights. В своих резолюциях Генеральная Ассамблея подтвердила, что природные ресурсы несамоуправляющихся территорий являются собственностью их народов и что эксплуатация этих ресурсов является преступлением против таких народов и прямым нарушением их прав человека.