Английский - русский
Перевод слова Exploitation
Вариант перевода Эксплуатация

Примеры в контексте "Exploitation - Эксплуатация"

Примеры: Exploitation - Эксплуатация
Gross interference in the internal affairs of States by open or covert measures, the exploitation of internal difficulties and disputes, and the intrusion of individual interests still exist. По-прежнему сохраняются грубое вмешательство во внутренние дела государств при помощи открытых или скрытых средств, эксплуатация внутренних трудностей и противоречий, фактор существования личных интересов.
Recalling its general discussion on "Economic exploitation of children" and the recommendations adopted thereon, ссылаясь на свою общую дискуссию по вопросу "Экономическая эксплуатация детей" и на принятые в этой связи рекомендации,
Examples include feasibility studies and development, use and exploitation of spacecraft, which allow for the exploration and best use of extraterrestrial space. Примерами могут служить техническое обоснование проектов, разработка, использование и эксплуатация космических летательных аппаратов в целях исследования и оптимального использования внеземного космического пространства.
However, despite all the good work that is being done, many children are still threatened by malnutrition, disease, illiteracy, exploitation and drug abuse. Однако несмотря на всю проделываемую положительную работу, многим детям по-прежнему угрожают недоедание, болезни, неграмотность, эксплуатация и наркомания.
The forms of vulnerability identified include the following: intra-family violence, neglect, overcrowding, exploitation at work and drug addiction. Так, были выявлены следующие ситуации незащищенности: насилие в семье, оставление родителями, скученность проживания, эксплуатация труда и употребление наркотиков.
Economic exploitation as a result of extreme poverty, coupled with unstable family structures, led to an increasing number of divorces and undermined ethical and spiritual values. Экономическая эксплуатация, обусловленная крайней нищетой, наряду с нестабильностью семей, приводит к увеличению числа разводов, подрывает этические и духовные основы общества.
The illicit exploitation of natural and other resources in conflict areas exacerbates crisis situations by increasing the demand for arms and intensifying their illicit proliferation. Незаконная эксплуатация природных и других ресурсов в зонах конфликтов ведет к обострению кризисных ситуаций, повышая спрос на вооружения и интенсифицируя их незаконное распространение.
The exploitation of child labour results from persistent poverty, which is worsened by the processes of liberalization that remove basic social protections. Эксплуатация детского труда является прямым следствием постоянной нищеты, которая только усиливается в рамках процессов либерализации, разрушающих базовые системы социальной защиты 23/.
The anarchic exploitation and inadequate management of marshland areas, causing them to dry out; беспорядочная эксплуатация и неадекватная защита болотистых угодий, что ведет к их высыханию;
Article 45 prohibits all forms of discrimination against women and states that "the exploitation of women in employment shall be prohibited". Статья 45 запрещает все формы дискриминации в отношении женщин и гласит, что "эксплуатация женщин в сфере занятости запрещается".
This pace and scale of growth gave rise to fears that such exploitation rates of non-renewable resources could not be sustained. Такие темпы и масштабы роста вызвали опасения по поводу того, что подобная эксплуатация невозобновляемых ресурсов не будет обеспечена сырьевой базой.
Fourthly, it has been clearly established that the illicit exploitation of natural resources constitutes one of the privileged sources of financing fuelling the illicit trade in small arms. В-четвертых, было четко установлено, что незаконная эксплуатация природных ресурсов являет собой один из излюбленных источников финансирования целей подпитывания незаконной торговли стрелковым оружием.
The abduction and recruitment of children, trafficking in small arms and light weapons and the illicit exploitation of natural resources often go together and reinforce each other. Похищение и вербовка детей, торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями и незаконная эксплуатация природных ресурсов зачастую происходят параллельно и подкрепляют друг друга.
Similarly, the biological resources on which small island developing States depend are threatened by the large-scale exploitation of marine and terrestrial living resources. Точно так же крупномасштабная эксплуатация запасов живых ресурсов моря и суши создает угрозу биологическим ресурсам, от которых зависят малые островные развивающиеся государства.
Paragraph 1 declares, "The subjection of peoples to alien subjugation, domination and exploitation constitutes a denial of fundamental human rights...". Пункт 1 гласит, что "подчинение народов иностранному игу и господству и их эксплуатация являются отрицанием основных прав человека...".
Since the exploitation of child labour was most prevalent in developing countries, there was a need for a new comprehensive strategy focusing on development cooperation. Поскольку эксплуатация детского труда является наиболее частым явлением в развивающихся странах, назрела необходимость для разработки новой всеобъемлющей стратегии, сфокусированной на сотрудничестве в целях развития.
The focus of the meeting was directed to important questions relating to children, such as child labour and the exploitation of children. Внимание совещания было сосредоточено на важных вопросах в интересах детей, таких, как детский труд и эксплуатация детей.
The trafficking and exploitation of women and children generally move from areas of poverty to areas of prosperity, be it in the national or the international context. Торговля и эксплуатация женщин и детей обычно перемещается из районов нищеты в районы благополучия, будь то в национальном или международном контексте.
When the exploitation regards more than one person; эксплуатация касается более чем одного лица;
Violence, abuse and neglect, exploitation and discrimination are a threat throughout the life cycle of children and an obstacle to their growth and development. Насилие, надругательство, отсутствие заботы, эксплуатация и дискриминация угрожают жизни детей на любом ее этапе и препятствуют их росту и развитию.
This being the case, it seems that the key common denominator with regard to the problems described is the exploitation of religion for political ends. Несмотря на сложившуюся обстановку, представляется, что определяющим и общим для всех этих проблем фактором является политическая эксплуатация религии.
This section aims to show how Presidents and other decision makers tolerate, organize or put in place the framework and conditions to maintain the status quo of exploitation and war. Цель настоящего раздела состоит в том, чтобы показать, как президенты и другие руководители организуют или формируют механизм и условия для поддержания сложившегося порочного круга «эксплуатация - война» или закрывают глаза на его сохранение.
The exploitation of deep seabed genetic resources fell within no national jurisdiction and therefore should be studied in detail by the Secretariat of the Convention. Эксплуатация генетических ресурсов морского дна, не подпадающих ни под какую национальную юрисдикцию, должна стать предметом тщательного рассмотрения со стороны секретариата Конвенции.
Underdevelopment was a distortion resulting from the relations between rich and poor countries, which were based on unequal trade and exploitation. Отставание в развитии - это результат перекоса во взаимоотношениях между бедными и богатыми странами, в основе которых лежат неравные условия торговли и эксплуатация.
The exploitation of children and the violation of their rights was still manifest in the form of physical and psychological abuse and the lack of basic services. Эксплуатация детей и нарушение их прав по-прежнему имеют широкое распространение в виде физических и психологических злоупотреблений и отсутствия базовых услуг.