Moreover, those countries need capacity-building in joint negotiations in fisheries exploitation rights with developed countries. |
Эти страны нуждаются также в создании потенциалов для ведения совместных переговоров по правам на освоение рыбных ресурсов с развитыми странами. |
In some regions, maritime boundary disputes continue to pose a threat to peace and security or prevent exploration and exploitation of ocean resources. |
В некоторых регионах морские пограничные споры продолжают создавать угрозу миру и безопасности или не позволяют вести разведку и освоение океанических ресурсов. |
Any exploitation of such resources leads to depletion. |
Любое освоение таких ресурсов приводит к их истощению. |
The main campaign issue was exploitation of the island's mineral wealth. |
Основным предметом кампании являлось освоение богатых минеральных ресурсов острова. |
There should be no economic exploitation of the traditional lands of indigenous peoples without their prior informed consent given by their freely elected representatives. |
Не должно иметь места экономическое освоение традиционных земель коренных народов без их предварительного сознательного согласия, данного их свободно избранными представителями. |
Each Caspian State must independently carry out the exploration and exploitation of mineral resources in its economic zone. |
Разведку и освоение минеральных ресурсов в своей экономической зоне каждое каспийское государство должно осуществлять самостоятельно. |
The effective protection and sustainable exploitation of marine and coastal biological diversity must henceforth be a matter of urgency for the States and international organizations concerned. |
Эффективная защита и устойчивое освоение морского и прибрежного биоразнообразия должны стать неотложной задачей для государств и соответствующих международных организаций. |
Greater exploitation of indigenous renewable energy resources is one part of this goal. |
Частью этой цели является более широкое освоение местных возобновляемых источников энергии. |
In order to do that, Chad is relying on the early exploitation of its mineral and agricultural wealth. |
В этой связи Чад рассчитывает на скорейшее освоение своих полезных ископаемых и развитие сельского хозяйства. |
Any rational exploitation of the natural resources in the two Caribbean autonomous regions must be approved by the area's appropriate regional councils. |
Рациональное освоение природных ресурсов в двух автономных регионах Карибского побережья возможно только с разрешения совета соответствующего автономного региона. |
Another cornerstone of Timor-Leste's development is economic stability, in particular the further exploitation of its petroleum reserves. |
Еще одним краеугольным камнем в развитии Тимора-Лешти является экономическая стабильность, в частности дальнейшее освоение его нефтяных запасов. |
It facilitates the diffusion of technological innovation and know-how and their exploitation by firms which may have a greater comparative advantage. |
Оно способствует передаче технологических нововведений и ноу-хау и их освоение фирмами, которые могут располагать более значительными сравнительными преимуществами. |
He was surprised that the Special Rapporteur considered the Government's exploitation of oil reserves a human rights violation. |
Он удивлен тем, что Специальный докладчик рассматривает освоение нефтяных ресурсов правительством как нарушение прав человека. |
The exploitation of non-renewable sovereign resources, which Peru is rich in, should serve the country's development. |
Освоение невозобновляемых суверенных ресурсов, которыми богато Перу, должно служить делу развития страны. |
In Switzerland, the cantons have sovereign rights over the exploration and exploitation of subsoil resources. |
В Швейцарии суверенные права на разведку и освоение полезных ископаемых принадлежат кантонам. |
The economic exploitation of the rich marine resources of Sierra Leone and the protection of the country's coastal security are seen as crucial and interrelated issues. |
Экономическое освоение богатых морских ресурсов Сьерра-Леоне и защита прибрежных районов страны рассматриваются как важнейшие и взаимосвязанные вопросы. |
Compliance with Consultative Committee standards allows lower-cost exploitation of space by developed countries because of joint collaboration and mission cost-sharing. |
Соблюдение стандартов Консультативного комитета позволяет снизить затраты развитых стран на освоение космоса вследствие расширения сотрудничества и совместного финансирования экспедиций. |
They generally provide for cooperation, exchange of information, effective exploitation, equitable sharing, protection of environment, etc. |
В общем они предусматривают сотрудничество, обмен информацией, эффективное освоение, справедливое распределение, защиту окружающей среды и т.д. |
Renewable energy sources will become more desirable when their exploitation is cost-effective and they can compete with traditional sources which have a higher impact on the environment. |
Привлекательность возобновляемых источников энергии повысится, когда их освоение станет более эффективным с точки зрения затрат и они смогут конкурировать с традиционными источниками энергии, которые в большей степени влияют на окружающую среду. |
(i) To harmonize policies and adopt programmes for the joint exploitation of mineral and energy resources |
а) для согласования политики и принятия программ, предусматривающих совместное освоение минеральных и энергетических ресурсов |
(c) rational and sustainable exploitation of natural resources. |
с) рациональное и устойчивое освоение природных ресурсов. |
The exploitation of space is therefore not only a function of technical capability to process data and to produce a product. |
Таким образом, освоение космоса заключается не только в развитии национального потенциала в области обработки данных и создания каких-то продуктов. |
China will continue faithfully to fulfil its obligations as a pioneer investor and make important contributions to the exploration and exploitation of the international seabed Area. |
Китай и в дальнейшем будет добросовестно выполнять свои обязательства первоначального вкладчика и вносить важный вклад в разведку и освоение международного Района морского дна. |
Their exploitation is made possible through government subsidies and/or other supportive measures. Potentially Economic |
Их освоение становится возможным при предоставлении правительством субсидий и/или других мер поддержки. |
Exploration, exploitation, management and conservation of the resources of New Caledonia's exclusive economic zone; |
разведка, освоение, управление использованием и сохранение ресурсов исключительной экономической зоны Новой Каледонии; |