Английский - русский
Перевод слова Exploitation
Вариант перевода Эксплуатация

Примеры в контексте "Exploitation - Эксплуатация"

Примеры: Exploitation - Эксплуатация
A. The right to self-determination and the exploitation of natural resources А. Право на самоопределение и эксплуатация природных ресурсов
If our efforts towards economic recovery are guided by the predominant values of excessive consumption, exploitation, greed and dominance, we will be doomed. Если в своем стремлении к экономическому восстановлению мы будем в первую очередь руководствоваться такими ценностями, как чрезмерное потребление, эксплуатация, корысть и стремление к господству, мы будем обречены.
They stated that the illegal exploitation of natural resources had financed the conflicts that had taken place in the region, particularly in Angola and the Democratic Republic of the Congo. Они констатировали, что незаконная эксплуатация природных ресурсов служит источником финансирования конфликтов в регионе, в частности в Анголе и Демократической Республике Конго.
In this case, the exploitation of water is not a "military operation", nor is it absolutely necessary, and it is therefore unlawful. В данном случае эксплуатация водных ресурсов не является «военной операцией», она также не является безусловной необходимостью и, следовательно, незаконна.
I also encourage the Conference to continue implementing its Pact on Security, Stability and Development in the Great Lakes Region, which addresses key regional issues such as the exploitation of natural resources, the return of refugees and economic integration. Призываю также Конференцию продолжать осуществлять принятый ею в 2006 году Пакт о безопасности, стабильности и развитии в районе Великих озер, охватывающий ключевые проблемы региона, такие как эксплуатация природных ресурсов, возвращение беженцев и экономическая интеграция.
It also reflects an appreciation of human exploitation for the purposes of organ transplantation, primarily from living sources, as a discrete problem that requires specific solutions. Они также отражают понимание того, что эксплуатация человека в целях трансплантации органов, в первую очередь от живых источников, является обособленной проблемой, которая требует особых решений.
The Committee is also concerned that endemic corruption as well as mismanagement and illegal exploitation of the State party's natural wealth continue to divert resources available for the implementation of the Optional Protocol. Комитет также испытывает озабоченность в связи с тем, что широко распространенная коррупция, неэффективное управление и незаконная эксплуатация природных ресурсов государства-участника приводят к тому, что средства, выделяемые на осуществление Факультативного протокола, используются не по назначению.
Indeed, the role that the exploitation of the natural resources of the Central African Republic plays in fuelling the ongoing conflict needs to be addressed as a root cause of the cyclical instability and a key factor in any future peacebuilding process. Действительно, ту роль, которую эксплуатация природных ресурсов Центральноафриканской Республики играет в подпитывании происходящего конфликта, необходимо рассматривать как одну из коренных причин цикличной нестабильности и как один из ключевых факторов при оформлении в будущем контуров миростроительного процесса.
In part of northern China, where groundwater resources have been overexploited, the water exploitation has been restricted and water recharge measures have been taken. В северной части Китая, где наблюдалась чрезмерная эксплуатация ресурсов грунтовых вод, их потребление было ограничено и приняты меры по восполнению запасов воды.
Inadequate Transitional Federal Government resource management capacity for revenue collection, natural resource exploitation and donor aid remains a major negative factor in curbing violations of the arms embargo. Неадекватность потенциала, которым располагает переходное федеральное правительство в таких областях, как сбор налогов, эксплуатация природных ресурсов и использование помощи доноров, по-прежнему остается одним из главных негативных факторов, препятствующих уменьшению числа нарушений режима эмбарго на поставки оружия.
The true ideal of human rights to fulfil the demands and interests of the popular masses is out of agenda in countries where class confrontation, inequality, exploitation and oppression are rampant. В странах, в которых существуют классовые антагонизмы и неравенство, эксплуатация и гнет, не может быть идеала истинных прав человека, позволяющих осуществлять все требования и интересы народных масс.
Examples of other forms of violence include the economic exploitation of women when they are deprived of certain essential property or prevented from engaging in development activities; ill-treatment of domestic workers; and trafficking. Экономическая эксплуатация женщин посредством лишения их некоторых основных видов имущества, воспрепятствование осуществлению ими деятельности, способствующей развитию, злоупотребление положением женщин, выполняющих основную работу по дому, и торговля женщинами составляют основные формы встречающегося насилия.
The role that the exploitation of "conflict resources", such as diamonds, minerals, timber, coltan, wildlife, charcoal, poppy or coca, has played in fuelling and prolonging civil wars in many countries across the world is well established. Хорошо известна та роль, которую эксплуатация «ресурсов в ходе конфликта» (таких, как алмазы, полезные ископаемые, древесина, колтан, ресурсы дикой природы, уголь, опий и кока) играет в разжигании и продлении гражданских войн во многих странах мира.
Several delegations stated that access to genetic resources of the Area and their exclusive exploitation by only a few had serious global economic and social implications and was not consistent with the principle of the common heritage of mankind. Несколько делегаций заявили, что доступ к генетическим ресурсам Района и их исключительная эксплуатация всего лишь несколькими сторонами имеют серьезные глобальные экономические и социальные последствия и идут вразрез с принципом общего наследия человечества.
Millions of people in the world were being denied the right to determine their own fate, whether owing to military intervention, aggression, occupation or exploitation by foreign powers. Миллионы людей во всем мире лишены права самим определять свою судьбу в силу различных причин, будь то военные действия, агрессия, оккупация или эксплуатация со стороны иностранных держав.
The exploitation of women and gender-based violence must be unequivocally condemned and addressed, while the stigmatization of victims, trivialization of the crime and impunity must be stopped. Эксплуатация женщин и гендерно мотивированное насилие должны быть безоговорочно осуждены и ликвидированы, а стигматизация жертв, преуменьшение серьезности такого рода преступлений и безнаказанность должны быть прекращены.
Since its illegality extended to all the actions that resulted from it, the exploitation of the resources of Western Sahara by Morocco without the permission of the Sahrawi government was illegal. Поскольку ее незаконность распространяется на все действия, которые она повлекла за собой, эксплуатация ресурсов Западной Сахары, осуществляемая Марокко без разрешения сахарского правительства, является незаконной.
Ms. Van Regenmortel (Forum Nord-Sud) said that Morocco's exploitation of all natural resources in Western Sahara, which was at the same time financing its occupation, presented a major obstacle to the decolonization and self-determination of the Sahrawi people. Г-жа Ван Регенмортель (Форум "Север-Юг") говорит, что эксплуатация Марокко всех природных ресурсов в Западной Сахаре, за счет которой финансируется ее деятельность по оккупации, является одним из главных факторов, препятствующих деколонизации и самоопределению сахарского народа.
The exploitation may have been the intention of the criminal at the outset, or it may present itself as an opportunity later in the process. Эксплуатация может изначально быть целью преступных элементов или же может проявиться на более поздних этапах этого процесса.
Depending on the domestic legislation in a given jurisdiction, some aggravating circumstances may be investigated and prosecuted as distinct offences, for instance where violent treatment of migrants amounts to criminal assault, or where exploitation of smuggled migrants amounts to trafficking in persons. В зависимости от национального законодательства в той или иной стране некоторые отягчающие обстоятельства могут стать предметом расследования и уголовного преследования в качестве отдельных преступлений, например когда жестокое обращение с мигрантами равносильно уголовно наказуемому нападению или когда эксплуатация незаконно ввезенных мигрантов равносильна торговле людьми.
The failures of humanity include the irresponsible exploitation of the world's resources and the accumulation of wealth by a few at the cost of larger sections of humanity. Неудачи человечества - это безответственная эксплуатация мировых ресурсов и накопление богатств в руках немногих за счет широких слоев населения.
The exploitation of minors, their employment in activities that might be harmful to their health, or morals, or endanger their life and normal development are prohibited. Эксплуатация несовершеннолетних, использование их в деятельности, причиняющей вред здоровью, нравственности или угрожающей их жизни или нормальному развитию, запрещаются.
Should their exploitation by unscrupulous employers and recruiters not be penalized or their voices remain unheard, nothing would change and it would be difficult to gather public support. Если их эксплуатация беспринципными работодателями и вербовщиками не будет подвергаться уголовному преследованию и если их голоса так и не будут услышаны, ничего не изменится, и будет сложно мобилизовать общественную поддержку.
When operating in areas affected by conflict, business enterprises may employ private security companies and may risk being involved in violations such as exploitation and/or use of violence against children in the course of protecting facilities or other operations. При осуществлении деятельности в районах, затронутых конфликтом, предприятия могут пользоваться услугами частных охранных компаний и могут оказаться причастными к таким нарушениям, как эксплуатация и/или применение насилия в отношении детей в ходе мер по защите объектов или других операций.
Although exploitation of plasma energy was dropped five years ago. the Institute staff continued it by order of the Prime Minister and the Chief of Counter-Godzilla Headquarters? Хотя эксплуатация плазменной энергии были запрещена 5 лет назад, персонал института продолжил работу по приказу премьер-министра и руководителя АГП