Английский - русский
Перевод слова Exploitation
Вариант перевода Эксплуатация

Примеры в контексте "Exploitation - Эксплуатация"

Примеры: Exploitation - Эксплуатация
Mr. Doron presented various types of social injustice based on Nancy Fraser's classification, such as exploitation, marginalization and deprivation, in addition to cultural injustice exemplified by domination, non-recognition and disrespect. Г-н Дорон представил различные виды социальной несправедливости на основе классификации Нэнси Фрейзер, такие как эксплуатация, маргинализация и обездоленность, в дополнение к несправедливости, которая коренится в культурных традициях и примерами которой служат доминирование, непризнание и неуважение.
Smuggling rings are reinforced, migrants are made more vulnerable, corruption is made more potent, exploitation more rife, human rights violations are more prevalent and graver, and ultimately lives may be more at risk than before. При этом происходит усиление организаций контрабандистов, мигранты становятся более уязвимыми, усиливается коррупция, эксплуатация приобретает все более широкие масштабы, нарушения прав человека получают повсеместный и более грубый характер, и в конечном итоге жизнь людей может подвергаться еще большим рискам, чем раньше.
In this respect, the frequent references to "use" and "exploitation" were mentioned, and the lack of general agreement on the scope and implications of the terms "exploration", "use" and "exploitation" was pointed out. В этой связи было указано на частое использование слов "использование" и "эксплуатация" и на отсутствие общего согласия относительно содержания таких терминов, как "исследования", "использование" и "эксплуатация", а также относительно последствий их использования.
We note with interest the Panel's analysis, which explains to what degree the exploitation of natural resources constitutes the motivation behind the activities of specific actors in the Democratic Republic of the Congo and to what extent the exploitation provides the means for sustaining the conflict. Мы с интересом отмечаем проведенный Группой анализ, объясняющий в какой степени эксплуатация природных ресурсов является мотивом для деятельности конкретных сторон в Демократической Республике Конго и в какой степени эта эксплуатация предоставляет средства для продолжения конфликта.
There are important distinctions to make between exploitation of persons (associated with trafficking in persons) and the exploitation of child labour, with ILO estimating that the latter involves well over two hundred million children. Необходимо проводить важное различие между эксплуатацией лиц (связанной с торговлей людьми) и эксплуатацией детского труда: по данным МОТ, эксплуатация детского труда затрагивает намного более 200 млн. детей.
Trafficking in persons is defined as the purchase or sale of a person or the undertaking of other transactions involving a person, as well as his or her exploitation, recruitment, transportation, transfer or harbouring and other acts committed for the purpose of exploitation. Торговля людьми квалифицируется как купля-продажа или совершение иных сделок в отношении лица, а равно его эксплуатация либо вербовка, перевозка, передача, укрывательство, а также совершение иных деяний в целях эксплуатации.
For example, the Act on Amendments and Additions to Legislation on the Protection of Children's Rights includes the concept of "economic exploitation of the child" and enshrines the child's right to protection from economic exploitation. Так, в Закон Республики Казахстан "О внесении изменений и дополнений в некоторые законодательные акты Республики Казахстан по вопросам обеспечения защиты прав ребенка" введено понятие "экономическая эксплуатация ребенка" и закреплено право ребенка на защиту от экономической эксплуатации.
Concerned that the unsustainable exploitation of marine resources in the oceans of the developed countries is obliging them to seek exploitation rights in the waters of the South Atlantic and Indian Oceans, будучи обеспокоены тем, что нерациональная эксплуатация, истощающая запасы морских ресурсов, в омывающих развитые страны океанах вынуждает их добиваться получения прав на эксплуатацию ресурсов в водах южной части Атлантического и Индийского океанов,
(c) Conduct consultations with indigenous peoples before granting licences for the economic exploitation of the lands where they live, and ensure that such exploitation in no circumstances infringes the rights acknowledged in the Covenant; с) осуществлять процесс консультаций с коренными народами, прежде чем выдавать лицензии на экономическую эксплуатацию земель их проживания, и гарантировать, чтобы ни при каких условиях эта эксплуатация не велась в ущерб правам, закрепленным в Пакте;
The representative of Gabon highlighted that although children are protected, that labour laws regulate their work, and that child exploitation is forbidden, trafficking and exploitation of children are recurrent issues. Представитель Габона подчеркнул, что, хотя дети пользуются защитой, трудовое законодательство регулирует вопросы использования их труда и эксплуатация детей запрещена, проблемы торговли детьми и их эксплуатация еще не изжиты.
Meanwhile, in most cases the exploitation of confined aquifers was accompanied by a reduction in storage capacity associated with layer compression, which could lead to reduced water levels in aquifers in other States. Вместе с тем, в большинстве случаев эксплуатация ограниченных водоносных горизонтов сопровождается сокращением объема воды в связи с падением давления в слое, что может привести к сокращению уровня воды в водоносных горизонтах в других государствах.
The experience of child helplines in counselling children and the data collected by Child Helpline International from child helplines demonstrate that the exploitation of children can have a serious impact on the sustainability of economic development. Опыт линий помощи детям в их консультировании этой группы населения и данные, полученные «Чайлд хэлплайн интернэшнл» от этих линий, показывают, что эксплуатация детей может иметь серьезные последствия для устойчивости экономического развития.
People have modified ecosystems to increase the output of certain commodities, but such exploitation has led to unregulated behaviour, for example, the deforestation for agricultural purposes and the destruction of mangroves to create shrimp ponds. Люди изменяют экосистемы в целях расширения производства некоторых сырьевых товаров, однако такая эксплуатация требует принятия нерегулируемых мер, например сведения лесов для создания сельскохозяйственных угодий и уничтожения мангровых лесов в целях созданиях озер для выращивания креветок.
Council members expressed a range of views, with a number of Council members recognizing the role that the illegal exploitation of natural resources could play in triggering, escalating and fuelling conflict. Члены Совета высказали различные мнения, при этом ряд членов Совета признал ту роль, которую незаконная эксплуатация природных ресурсов может играть в порождении, эскалации и разжигании конфликтов.
It commended Portugal on the adoption of the Second National Plan against Trafficking in Human Beings and on legislative amendments expanding the concept of trafficking in persons to include begging, slavery and exploitation in other criminal activities. Он высоко оценил принятие Португалией Второго национального плана по борьбе против торговли людьми и законодательные поправки, расширяющие понятие "торговля людьми" таким образом, чтобы попрошайничество, рабство и эксплуатация включались в состав других преступлений.
One of the specific objectives is to define the term of forced labour and labour exploitation on the basis of Czech and foreign experiences and subsequently enable an active use of these definitions in the Czech judicial system. Одной из конкретных целей проекта является определение понятий "принудительный труд" и "трудовая эксплуатация" на основе чешского и зарубежного опыта, с тем чтобы обеспечить возможность для активного использования этих определений в чешской судебной системе в будущем.
Discrimination against ethnic groups; violence from law enforcement officials against ethnic groups; and exploitation of natural resources of indigenous peoples. Дискриминация в отношении этнических групп; насилие со стороны правоохранителей в отношении этнических групп; и эксплуатация природных ресурсов коренных народов
If the other person mentioned in paragraph 1 (a) is a child, exploitation shall also include: З. Если другое лицо, упомянутое в пункте 1 (а), является ребенком, эксплуатация также включает:
The abusive exploitation of the country's natural resources and the occupation of sacred forests by armed gangs are likely to have serious ramifications for the environment and ultimately for the exports so necessary to the country's balance of trade, notably cocoa. Чрезмерная эксплуатация природных ресурсов страны и захват священных лесов вооруженными бандами могут иметь серьезные последствия для окружающей среды и в конечном итоге для экспортных поставок, необходимых для поддержания торгового баланса страны, особенно для производства какао.
Section 1 of the Act deals with definition of human trafficking, exploitation, placement for sale, issues concerning children traffic, complaints mechanism and arrest, rescue, rehabilitation and re-integration of trafficked persons. В разделе 1 этого Закона даются определения понятий "торговля людьми", "эксплуатация", "использование для продажи", разъясняются вопросы, касающиеся торговли детьми, механизмов подачи жалоб и задержания, спасения, реабилитации и реинтеграции жертв торговли людьми.
As regards customs, the Group of Experts visited all the eastern borders of the Democratic Republic of the Congo in order to observe illegal migratory movements and study illegal arms trafficking, which is facilitated by the misappropriation of taxes and the illegal exploitation of natural resources. Что касается таможенных аспектов, то Группа экспертов побывала на всех участках восточной границы Демократической Республики Конго, с тем чтобы изучить на месте незаконные миграционные потоки и контрабандную торговлю оружием, которой способствуют хищение налоговых поступлений и незаконная эксплуатация природных ресурсов.
It is the situations faced in migration, in particular poverty, exploitation, and separation from families and partners, that put migrants and mobile workers at risk of HIV infection. Ситуации, характерные для миграции, - в частности нищета, эксплуатация и оторванность от семей и партнеров, - вот что создает для мигрантов и мобильных работников угрозу инфицирования ВИЧ.
The cross-border abduction and recruitment of children, the trafficking of small arms and light weapons and the illicit exploitation of natural resources all serve to intensify the vulnerability of children in conflict situations, as well as in transitional and post-conflict situations. Трансграничные похищения и вербовка детей, незаконный оборот стрелкового оружия и легких вооружений и незаконная эксплуатация природных ресурсов повышают степень уязвимости детей в период вооруженных конфликтов, а также в переходные и постконфликтные периоды.
The illicit exploitation of natural resources is often accompanied by forced labour and displacement of children and, at the same time, diverts resources from services and programmes for children. Незаконная эксплуатация природных ресурсов зачастую сопровождается принуждением к труду и перемещением детей и в то же время отвлекает ресурсы от служб и программ, осуществляемых в интересах детей.
Additionally the exploitation of girls' labor, which both prevents them from achieving an adequate education and grows out of their lack of adequate marketable skills, is a serious abrogation of girls rights. Кроме того, эксплуатация труда девочек, которая мешает им, с одной стороны, достичь равного образования и препятствует им в получении необходимых рыночных навыков, с другой, является серьезным ущемлением прав девочек.