| At its meetings in February 2014, the Commission considered a detailed technical study on the development of a financial regime for deep-sea mineral exploitation. | На своих заседаниях в феврале 2014 года Комиссия рассмотрела подробное техническое исследование, посвященное формированию финансового режима глубоководной добычи полезных ископаемых. |
| Extensive conversion for agriculture, unsustainable harvesting, population and development pressures and mineral exploitation and mining are the principal drivers. | Основными причинами такого исчезновения являются интенсивное преобразование лесных массивов в сельскохозяйственные угодья, истощительные лесозаготовки, нагрузки, связанные с ростом численности населения и развитием, а также добыча полезных ископаемых и горные разработки. |
| Political leaders are motivated to attract foreign intervention and mercenary groups to mining exploitation within Africa. | Политические руководители заинтересованы в иностранном вмешательстве и привлечении групп наемников в связи с добычей полезных ископаемых в Африке. |
| Estimating the costs of natural resource degradation associated with mineral exploitation for the purposes of policy design is a complex task. | Оценка издержек, связанных с ухудшением качества природных ресурсов в результате освоения полезных ископаемых, для целей разработки политики является сложной задачей. |
| The specific spatial impact of mineral exploitation. | Специфика территориального воздействия добычи полезных ископаемых. |
| There was therefore potential for successful arrangements between the State and indigenous peoples concerning mineral exploitation. | В этом залог успешных договоренностей между государством и коренными народами по вопросам, касающимся добычи полезных ископаемых. |
| Applications of such a satellite would be the monitoring of deforestation, forest fires, flooding, desertification, mineral exploitation or various sea activities. | Такой спутник можно применять для мониторинга процесса обезлесения, лесных пожаров, наводнений, опустынивания, разведки природных ископаемых или различных видов деятельности, связанных с морем. |
| In response to the conflicts between them and the big companies, the Government has decided to define the boundaries of their lands and to regulate mineral exploitation. | В связи с конфликтами между коренным населением и крупными землевладельцами правительство решило определить границы земель и урегулировать вопросы, связанные с добычей полезных ископаемых. |
| In 2006, the Government announced that 100,000 hectares of land were being granted to Japanese and Australian companies for mineral exploitation in north-eastern Cambodia. | В 2006 году правительство объявило о том, что 100000 гектаров земель выделяются японским и австралийским компаниям для добычи полезных ископаемых в северо-восточных районах Камбоджи. |
| It also stresses the importance of following the new guidelines to prevent the monopolization of mineral exploitation of those areas, as they represent the common heritage of humankind. | Мы также подчеркиваем важность укоренения новых руководящих принципов по предотвращению монополизации добычи полезных ископаемых в этих районах, поскольку они являются общим наследием человечества. |
| One is the lack of transparency and disclosure of exploitation contracts signed between Governments and companies. | Одним из них является отсутствие прозрачности и сокрытие информации о контрактах на разработку полезных ископаемых, подписываемых между правительствами и компаниями. |
| The Committee expresses its deep concern at the growing tensions between outsiders and indigenous peoples over the exploitation of natural resources, especially mines. | Комитет выражает серьезную обеспокоенность по поводу возрастающей напряженности между внешними субъектами и коренными народами в связи с эксплуатацией природных ресурсов, ссылаясь, в частности, на добычу ископаемых. |
| His country had legislation on the exploitation of natural resources, including the use of rivers and mining projects. | В стране действует законодательство об использовании природных ресурсов, в том числе рек, и добыче полезных ископаемых. |
| The Untouchable Zone, in which the exploitation of resources was prohibited, had been established on that basis. | На основе этого исследования была создана заповедная зона, в которой запрещена разработка полезных ископаемых. |
| Some of the major issues of land-based regulation will translate to the regulation of polymetallic nodules exploitation. | Некоторые из основных моментов, свойственных регулированию сухопутной добычи полезных ископаемых, найдут отражение и в регулировании разработки полиметаллических конкреций. |
| Support was expressed for the work that the Authority had started on the development of an exploitation code for marine minerals in the Area. | Была выражена поддержка начатой Органом работы над составлением устава добычи морских полезных ископаемых в Районе. |
| The Government had set out a comprehensive development programme, to be supported by mineral exploitation and new investment opportunities. | Правительство разработало программу всестороннего развития, выполнению которой будут способствовать разработка полезных ископаемых и новые инвестиционные возможности. |
| Whether mineral exploitation takes place onshore or in deep seabed areas, there are basic similarities. | Происходит ли разработка полезных ископаемых на суше или в глубоководных районах морского дна, основные моменты схожи. |
| It is argued that the exploitation of mineral resources guarantees the economic development of the country. | Утверждается, что использование природных ископаемых - это залог экономического развития страны. |
| CERD was concerned at growing tensions over the exploitation of natural resources, especially with respect to mines. | КЛРД выразил обеспокоенность по поводу возрастающей напряженности в связи с эксплуатацией природных ресурсов, в частности добычей ископаемых. |
| Certain large-scale economic activities for exploitation of natural resources, such as mining and industrial forestry, are particularly damaging to traditional indigenous livelihood. | Некоторые крупномасштабные экономические виды деятельности по освоению природных ресурсов, такие, как добыча полезных ископаемых и промышленные лесоразработки, наносят особый ущерб традиционным средствам к существованию коренных народов. |
| The importance of the International Seabed Authority will increase as technological advances in seabed mining make exploitation of minerals more feasible. | Важность Международного органа по морскому дну будет нарастать по мере того, как технологический прогресс в добыче полезных ископаемых морского дна сделает использование недр океана более полным. |
| The exploration and exploitation of natural resources, as well as the undertaking of large-scale development projects, have also caused displacement. | Перемещению населения способствовали также освоение и добыча полезных ископаемых и реализация крупномасштабных проектов в целях развития. |
| The existence of mines has also hindered the exploitation of natural resources such as oil, gypsum and iron ore. | Наличие мин затрудняет разработку полезных ископаемых, таких, как нефть, гипс и железная руда. |
| The Cabinet established a mineral resources section in the Department of Economic Affairs to manage and regulate natural resource exploration and exploitation activities. | Кабинет создал в департаменте по экономическим вопросам секцию по полезным ископаемым, которая будет управлять деятельностью по разведке и добыче полезных ископаемых и регулировать ее. |