Английский - русский
Перевод слова Exploitation
Вариант перевода Эксплуатация

Примеры в контексте "Exploitation - Эксплуатация"

Примеры: Exploitation - Эксплуатация
In that context, other particularly worrisome phenomena have arisen: child soldiers, the illegal exploitation of the natural resources of crisis-stricken countries and the emergence of a self-sustaining war economy that makes it difficult to restore peace. В этой связи возникают другие весьма тревожные явления, такие как использование детей-солдат, незаконная эксплуатация природных ресурсов в странах, переживающих кризис, и создание самодостаточной военной экономики, которая затрудняет процесс восстановления мира.
In both cases, exploitation was often carried out in violation of the sovereignty of the Democratic Republic of the Congo, the national legislation and sometimes international law, and it led to illicit activities. В обоих случаях эксплуатация зачастую осуществлялась в нарушение суверенитета Демократической Республики Конго, национального законодательства, а порой и международного права и приводила к незаконной деятельности.
The proliferation of small arms and light weapons and the exploitation of and illegal trade in natural resources further compound the difficulties in a subregion generally faced with a deficit of good governance. Распространение стрелкового оружия и легких вооружений и эксплуатация природных ресурсов и незаконная торговля ими еще более усугубляют трудности в субрегионе, для которого в целом характерно отсутствие благого управления.
More generally, and beyond the particular issue of conflict diamonds, the European Union reiterates its concern at the threat which the illegal exploitation of natural riches poses for the security of many countries, especially in Africa. В более общем плане, выходя за рамки конкретного вопроса об алмазах из зон конфликтов, Европейский союз подтверждает свою озабоченность в связи с угрозой, которую несет с собой незаконная эксплуатация природных богатств для безопасности многих стран, особенно в Африке.
The report noted that the exploitation of women was the central feature of the issue of trafficking and was to be regarded as a contemporary form of slavery. В докладе отмечается, что в основе торговли женщинами лежит их эксплуатация, которую следует рассматривать как одну из современных форм рабства.
Moreover, such exploitation is organically linked to the fuelling of armed conflict and the illicit trafficking of small arms and light weapons, thereby contributing to instability, poverty, endemic diseases and marginalization in the global economy that many of the African countries are facing today. Кроме того, такая эксплуатация органически связана с разжиганием вооруженных конфликтов и незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями, тем самым способствуя сохранению нестабильности, усугублению нищеты, распространению инфекционных заболеваний и грозящей сегодня многим африканским странам маргинализации в области мировой экономики.
In this picture, the illegal exploitation of natural resources appears both as a cause of conflicts and as an exacerbating factor in ongoing conflicts. В этой картине незаконная эксплуатация природных ресурсов выступает и как причина конфликтов, и как фактор разжигания существующих конфликтов.
Economic exploitation: experience as a bonded labourer since the age of 10 and assistance provided by the NGO for his rehabilitation Экономическая эксплуатация: опыт работника, с 10-летнего возраста попавшего в кабалу, и помощь, предоставленная НПО для его реабилитации
The Council may want to give particular attention to situations where the exploitation of a natural resource is an essential element of the national economy and may present the risk of great revenues being generated through the trafficking of natural resources and illicit commodities in a conflict environment. Совет мог бы, возможно, уделить особое внимание ситуациям, при которых эксплуатация природных ресурсов является важным элементом национальной экономики и может быть чревата угрозой извлечения крупных доходов на основе торговли природными ресурсами и незаконными сырьевым товарами в условиях конфликта.
We urge the Security Council to continue to integrate cross-cutting themes into its work - especially as regards such principal causes of conflict as the proliferation of light weapons, the exploitation of natural resources, gender equality, human rights violations and challenges in protecting civilians. Мы настоятельно призываем Совет Безопасности и впредь включать сквозные темы в свою работу, в частности в том, что касается таких важных причин конфликтов, как распространение легких вооружений, эксплуатация природных ресурсов, равноправие мужчин и женщин, нарушения прав человека и проблема защиты гражданских лиц.
Decides to continue to take resolute action in areas where the illegal exploitation and trafficking of high-value commodities contributes to the escalation or continuation of conflict; постановляет продолжать принимать решительные меры в районах, в которых незаконная эксплуатация и торговля товарами, имеющими высокую ценность, способствуют эскалации или продолжению конфликта;
"Illegal exploitation", as stated in the Secretary-General's report, "remains one of the main sources of funding for groups involved in perpetuating the conflict". Как говорится в докладе Генерального секретаря, «незаконная эксплуатация остается одним из основных источников финансирования для группировок, действия которых ведут к затягиванию конфликта».
The disarmament, demobilization and successful reintegration of former combatants into regular armies or civilian life is a cross-cutting issue, as are the illegal exploitation of natural resources and the illegal flow of arms to belligerents. Разоружение, демобилизация и успешная реинтеграция бывших комбатантов в регулярную армию или в гражданскую жизнь - это сквозная проблема, равно как и незаконная эксплуатация природных ресурсов и незаконные поставки оружия участникам боевых действий.
Illicit exploitation of natural resources by parties to armed conflict in war-affected areas adversely affects children by enabling parties to acquire the materials to continue the war and by diverting resources that should be feeding educational and social infrastructures. Незаконная эксплуатация природных ресурсов сторонами в вооруженном конфликте в районах, затрагиваемых боевыми действиями, отрицательно сказывается на детях, поскольку она позволяет сторонам приобретать материалы для продолжения военных действий и отвлекает ресурсы, которые следовало бы направлять на укрепление учебной и социальной инфраструктуры.
In too many cases, we have seen how exploitation of natural resources, even fish stocks, and high-value commodities has become a direct or indirect cause of conflict, as well as the financial means for maintaining it. В слишком многих случаях мы становились свидетелями того, как эксплуатация природных ресурсов, даже рыбных запасов, и ценных сырьевых товаров становилась непосредственной или косвенной причиной того или иного конфликта, равно как и финансовым средством его поддержания.
Economic exploitation: experience as a former bonded labourer and, at present, project officer of the organization Экономическая эксплуатация: опыт бывшего работника, попавшего в кабалу, а в настоящее время сотрудника по вопросам проектов определенной организации
Without education indigenous people were unable to defend their lands and rights, and this had made them vulnerable to exploitation, marginalization and the continuing dispossession of their land. Без образования коренные народы не способны защищать свои земли и права, и это делает их уязвимыми перед такими явлениями, как эксплуатация, маргинализация и непрекращающееся отчуждение принадлежащих им земель.
Improved work methods and exploitation of computer applications have helped across the board to support the increased workload of UNOV's substantive units and conference activities. Section 27H: Усовершенствованные методы работы и эксплуатация компьютерной техники позволили через комиссию оказать поддержку основным подразделениям и конференционной деятельности ЮНОВ в связи с возросшей рабочей нагрузкой.
Activities related to marine genetic resources appear to be of three types: scientific investigation of the oceans and their biological processes; research and development or "bioprospecting"; and exploitation. Представляется, что деятельность, имеющая отношение к морским генетическим ресурсам, бывает трех типов: научное изучение океанов и происходящих в них биологических процессов; научно-исследовательские и опытно-конструкторские разработки, или «биоразведка»; эксплуатация.
It is surely not beyond the ability of the community of nations to finds ways of effectively addressing issues such as the economic exploitation of conflict situations or massive disproportionate arms spending. Очевидно, что международное сообщество в состоянии найти пути эффективного решения таких вопросов, как эксплуатация конфликтных ситуаций в экономических целях или непропорционально высокие расходы на вооружение.
He/she would focus on assessing regional trends which might affect the stability of the region, such as movements of refugees, drugs, small arms and the illegal exploitation of natural resources. Указанный сотрудник будет заниматься оценкой региональных тенденций и процессов, способных повлиять на ситуацию в регионе, таких, как потоки беженцев, незаконный оборот наркотиков и стрелкового оружия и незаконная эксплуатация природных ресурсов.
At the recent Lisbon EU summit, Nicole Fontaine, President of the European Parliament, asserted that "ruthless exploitation of the disparities between social and fiscal legislation in member countries" justified restrictions on corporate takeovers. На недавнем саммите ЕС в Лиссабоне Николь Фонтен, президент Европейского Парламента, утверждала, что "безжалостная эксплуатация несоответствий в социальном и налоговом законодательстве стран-членов ЕС" оправдывает ограничения на корпоративные слияния.
However we should, at the same time, see that the illegal exploitation of the natural resources of that country is a complex issue linked to such questions as the withdrawal of foreign troops and the disarmament demobilization, reintegration and rehabilitation programmes. Однако вместе с тем мы должны понимать, что незаконная эксплуатация природных ресурсов этой страны является сложной проблемой, которая связана с такими вопросами, как вывод иностранных войск и осуществление программ разоружения, демобилизации, реинтеграции и реабилитации.
It was suggested to replace the word "uses" with "exploitation", a concept found in draft article 2 (a). Было предложено заменить слово "виды использования" словом "эксплуатация" - идея, нашедшая отражение в пункте а) проекта статьи 2.
The growing trend of multinational companies to transfer their production activities, generally to developing countries where labour in the informal sector was cheap, and the resulting exploitation of women, was particularly alarming. Особую тревогу вызывают все возрастающая тенденция перевода транснациональными корпорациями своей производственной деятельности преимущественно в развивающиеся страны, в которых имеется дешевая рабочая сила, занятая в неформальном секторе, а также обусловленная этим явлением эксплуатация женщин.