Английский - русский
Перевод слова Exploitation

Перевод exploitation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Эксплуатация (примеров 996)
The trafficking and exploitation of women and children generally move from areas of poverty to areas of prosperity, be it in the national or the international context. Торговля и эксплуатация женщин и детей обычно перемещается из районов нищеты в районы благополучия, будь то в национальном или международном контексте.
Abuse, violence and exploitation towards those at the margins of society remain widespread and have not been adequately addressed. Притеснения, насилие и эксплуатация в отношении тех, кто стоит на обочине общества, остаются широко распространенными явлениями, устранению которых не уделяется должного внимания.
The sordid exploitation of such resources - for instance, conflict diamonds - too often contributes to finance or at least prolong regional tragedies such as civil wars and inter-ethnic conflicts. Жестокая эксплуатация таких ресурсов - например, алмазов в конфликтах - слишком часто ведет к финансированию или по меньшей мере затягиванию региональных трагедий, таких как гражданские войны и межэтнические конфликты.
The commercial exploitation of rich oil and gas reserves in the Timor Gap could have facilitated reconstruction and created jobs for the 30% of the labor force that is unemployed. Коммерческая эксплуатация богатых нефтяных и газовых месторождений впадины Тимор могла бы облегчить реконструкцию и создать рабочие места для 30% безработных страны.
B. Exploitation of child labour В. Эксплуатация детского труда
Больше примеров...
Использование (примеров 426)
Identification and exploitation of expert consultants and witnesses Выявление и использование услуг экспертов-консультантов и свидетелей
It is also working positively with the suggestions from well-intentioned parties to participate in closing the files of those missing and to prevent their political exploitation. Он также положительно воспринимает предложения сторон, руководствующихся благими намерениями, принять участие в закрытии дел исчезнувших лиц и не допустить их использование в политических целях.
The Copyright Act, fully revised on 31 December 1986, protects authors' rights and strives for fair exploitation of authors' works (art. 1). Закон о защите авторских прав, который был полностью пересмотрен 31 декабря 1986 года, обеспечивает защиту прав авторов и направлен на справедливое использование их работ (статья 1).
the exploitation of the macro-economic aggregates developed by the national statistical and national accounts services использование макроэкономических агрегированных показателей, разработанных национальными статистическими службами и национальными органами учета;
Environmental protection and management is a wide field for various applications of information technologies, including sustainable forestry and logging practices, waste management and disposal, support to agricultural extension services, water resource management, managing irrigation and natural resource exploitation. Защита и рациональное использование окружающей среды является широкой областью для различных видов применения информационных технологий, включая устойчивое лесоводство и лесозаготовки, хранение и уничтожение отходов, поддержку служб пропаганды сельскохозяйственных знаний, рациональное использование водных ресурсов, регулирование орошения и использование природных ресурсов.
Больше примеров...
Добыча (примеров 75)
More specifically, the Special Rapporteur continued to receive information whereby oil exploitation is continuing to cause widespread displacement, although it remains difficult to cite clear estimates due to the fact that the situation in Upper Nile is extremely fluid and people move constantly. Например, Специальный докладчик продолжал получать информацию о том, что добыча нефти продолжает вызывать массовое перемещение населения, хотя его точные масштабы трудно определить из-за чрезвычайной нестабильности положения в штате Верхний Нил и непрерывного передвижения людей.
Also, an interim management agreement was signed at Sinoe Plantation in December 2010, where the informal exploitation of rubber had put local communities and the county administration at odds. Кроме того, в декабре 2009 года было подписано соглашение о передаче во временное управление плантации Сино, где неофициальная добыча каучука внесла разлад в отношения между местными жителями и администрацией графства.
The illegal exploitation of natural resources and other sources of wealth, as well as the involvement of children in armed conflicts are also situations that stem from the illicit trafficking in small arms and light weapons. Незаконная добыча природных ресурсов и других богатств, а также вовлечение детей в вооруженные конфликты также относятся к ситуациям, вытекающим из незаконного оборота стрелковым оружием и легкими вооружениями.
The exploitation is being done by underground methods. Добыча осуществляется подземным способом.
Men and boys in particular are trafficked for labour exploitation in construction work, in agriculture, and also in fishing and mining; Торговля мужчинами и мальчиками-подростками, в частности, осуществляется в целях эксплуатации их труда в таких сферах деятельности, как строительные работы, сельское хозяйство, а также рыболовство и добыча полезных ископаемых;
Больше примеров...
Освоение (примеров 97)
The exploitation of space is therefore not only a function of technical capability to process data and to produce a product. Таким образом, освоение космоса заключается не только в развитии национального потенциала в области обработки данных и создания каких-то продуктов.
In compliance with the protection measures required by the Inter-American Court of Human Rights, the Government had conducted a study on the migrations of those peoples and had established an Untouchable Zone, where all exploitation of natural resources was prohibited. В соответствии с мерами защиты, предусмотренными Межамериканским судом по правам человека, правительство изучило маршруты передвижения этих групп и создало заповедную зону, в которой запрещается освоение природных ресурсов.
Argentina rejected the United Kingdom's continuing illegal exploration and exploitation of renewable and non-renewable natural resources belonging to Argentina as well as its military activities, which were in violation of international law and resolutions of the General Assembly. Аргентина отвергает продолжающуюся незаконную разведку и освоение источников возобновляемых и невозобновляемых природных ресурсов, принадлежащих Аргентине, а также военную деятельность, осуществляемую в нарушение международного права и резолюций Генеральной Ассамблеи.
The Forum also notes in particular the objections raised by indigenous peoples of the Arctic to the proposal contained in the Declaration to adopt a moratorium on oil and gas exploitation. Форум также отмечает, в частности, выдвинутые коренными народами Арктики возражения против содержащегося в Декларации предложения ввести мораторий на освоение нефтегазовых месторождений.
The background of these partnerships goes back to the mid 1990s when Orgaman SPRL agreed to provide a loan and technical assistance to OKIMO, against exploration and exploitation rights in Concessions 38 and 39. Деятельность этих партнерских компаний уходит корнями в середину 90-х годов, когда «Оргаман спрл.» согласилась предоставить заём и техническую помощь ОКИМО за право на разведку и освоение концессионных участков NºNº 38 и 39.
Больше примеров...
Разработки (примеров 342)
An equally critical issue for human development in developing countries concerns the investment of revenues from exploitation of natural resources such as timber and minerals. Столь же важной проблемой для развития человеческого потенциала в развивающихся странах является инвестирование доходов от разработки таких природных ресурсов, как древесина и полезные ископаемые.
Supporting effective programming to tackle trafficking, violence against children and other forms of exploitation Поддержка эффективной разработки программ для борьбы с торговлей людьми, насилием против детей и другими формами эксплуатации
With regard to the draft regulations for exploitation in the Area, delegations welcomed the progress made by the Commission on the preparation of draft regulations for exploitation in the Area and urged the Commission to continue to work on the issue as a matter of priority. Что касается проекта правил добычи в Районе, то делегации высоко оценили прогресс, достигнутый Комиссией в деле разработки проекта правил добычи в Районе, и настоятельно призвали Комиссию продолжать уделять этому вопросу приоритетное внимание.
The exploration area would be progressively relinquished over the duration of the contract until, at the end of the 15 years, the contractor would be left with 25 blocks for exploitation, which need not be made up of contiguous blocks. От участков разведочного района будет постепенно производиться отказ на протяжении срока действия контракта до тех пор, пока в конце 15-летнего срока у контрактора не останется для разработки 25 блоков, которые могут и не быть прилежащими.
Work on coal was dominated by issues related to the restructuring of the coal industries, the clean use of coal, and the development of international guidelines, classifications and standards for the sustainable exploitation and use of solid fuels. В работе, связанной с угольной промышленностью, основное место занимали вопросы, касающиеся структурной перестройки отраслей угольной промышленности, чистых технологий использования угля и разработки международных руководящих принципов, классификаций и стандартов для целей устойчивой эксплуатации и использования твердых видов топлива.
Больше примеров...
Целях (примеров 619)
(A1.2) Launch a web-based toolkit of regional and international best logistics practices for the sustainable exploitation of natural resources. (М1.2) Размещение в сети Интернет руководства по вопросам региональной и международной передовой практики по вопросам осуществления логистической деятельности в целях обеспечения рационального использования природных ресурсов.
The Government had enacted domestic legislation to prevent the exploitation of and trafficking in persons. Правительство приняло внутреннее законодательство в целях предотвращения эксплуатации людей и торговли людьми.
My country firmly rejects and condemns the exploitation of religion for political purposes. Моя страна решительно отвергает и осуждает эксплуатацию религии в политических целях.
However, advancements in technology have also led to theories and concepts aimed at the exploitation of space for military purposes. Однако технические достижения также породили теории и концепции, предусматривающие использование космоса в военных целях.
131.121 Continue to find effective measures to address concerns expressed by a number of treaty bodies, including the CRC, CEDAW and ILO Committee of Experts, regarding trafficking and exploitation of women and children for commercial purposes (Botswana); 131.121 продолжать поиск эффективных ответных мер в связи с озабоченностями, выраженными рядом договорных органов, включая КПР, КЛДЖ и Комитет экспертов МОТ, в отношении торговли женщинами и детьми и их эксплуатации в коммерческих целях (Ботсвана);
Больше примеров...
Разработку (примеров 133)
Industry standards and best practices for mineral valuation are closely related to the reports and assessments that may be required in the development of the Authority's mining code for exploitation of marine minerals. Отраслевые стандарты и передовые наработки для оценки полезных ископаемых имеют тесное отношение к докладам и оценкам, которые могут потребоваться при составлении Органом добычного устава, регулирующего разработку морских полезных ископаемых.
One is the lack of transparency and disclosure of exploitation contracts signed between Governments and companies. Одним из них является отсутствие прозрачности и сокрытие информации о контрактах на разработку полезных ископаемых, подписываемых между правительствами и компаниями.
The exploitation of a non-renewable resource shall produce revenue for the State in the form of royalties, without prejudice to any other entitlement or compensation that may be agreed on. Эксплуатация невозобновляемых природных ресурсов того или иного вида предполагает предоставление материальной компенсации в пользу государства в виде платы за разработку недр, независимо от каких бы то ни было других прав или видов компенсации, которые могут быть предусмотрены.
Inactive sulphide chimneys and mounds are typically not associated with living biological communities, and therefore are potential candidates for exploitation, but they commonly occur in close proximity to active vents and are almost always associated with the same geological features. Недействующие сульфидные трубы и холмы обычно не ассоциируются с живыми биологическими сообществами и поэтому являются потенциальными кандидатами на разработку, однако обычно они встречаются неподалеку от действующих жерл и почти всегда приурочены к тем же геологическим структурам.
In situations where minerals or other resources existing on or under such lands are the property of the State, or the State otherwise controls their use or exploitation, the indigenous peoples concerned should: В тех случаях, когда ископаемые и другие ресурсы, существующие на таких землях и в их недрах, являются собственностью государства или государство иным образом контролирует их использование или разработку, соответствующие коренные народы должны:
Больше примеров...
Разработкой (примеров 57)
In particular, the development, utilization or exploitation of mineral, water or other resources is mentioned. В особенности в связи с освоением, использованием или разработкой полезных ископаемых, водных или других ресурсов.
In the absence of unified national legislation, indigenous peoples had generally no say in decisions connected with the exploitation of land and natural resources. В отсутствие единого национального законодательства коренные народы, как правило, не участвуют в принятии решений, связанных с землепользованием и разработкой природных ресурсов.
Indeed, most developing countries do not even have the capacity to determine the resource content of their exclusive economic zones, nor can they protect or monitor its exploitation. Более того, большинство развивающихся стран даже не располагают возможностями для того, чтобы определить качественный состав ресурсов своих исключительных экономических зон, и не могут защищать их или следить за их разработкой.
The Government of Kiribati is currently working on developing the Child Labour Policy and the Children, Young People and Family Welfare Act 2013 protects children from child labour exploitation. В настоящее время правительство Кирибати занимается разработкой политики в отношении детского труда, а Закон 2013 года о благополучии детей, молодежи и семьи защищает детей от эксплуатации детского труда.
Another important development was the establishment in 2002 of the National Women's Commission, which drafted laws concerning women's rights and participated in efforts to protect women from exploitation and discrimination. Другим важным событием было создание в 2002 году Национальной комиссии по делам женщин, которая занимается разработкой законов о правах женщин и участвует в деятельности по защите женщин от эксплуатации и дискриминации.
Больше примеров...
Ископаемых (примеров 236)
Political leaders are motivated to attract foreign intervention and mercenary groups to mining exploitation within Africa. Политические руководители заинтересованы в иностранном вмешательстве и привлечении групп наемников в связи с добычей полезных ископаемых в Африке.
Another is to encourage the development of fair and equitable policies and regulations for exploitation of marine mineral both in the Area and in areas under national jurisdiction. Другой - содействие появлению справедливой и объективной политики и регламентации в отношении разработки морских полезных ископаемых как в Районе, так и в районах под национальной юрисдикцией.
We believe too that the illegal exploitation of and trade in minerals is among the main factors sustaining the illegal militias in the area. Мы также считаем, что незаконная разработка полезных ископаемых и торговля ими относятся к числу главных факторов, вследствие которых ополчения по-прежнему находятся в регионе.
We support the work of the International Seabed Authority in respect of the development and exploitation of minerals of the deep seabed for the benefit all humankind. Мы поддерживаем работу, осуществляемую Органом по морскому дну в отношении разработки глубоководных районов морского дна и глубоководной добычи полезных ископаемых на благо всего человечества.
They also lack the appropriate skills and technology in the areas of the exploration and exploitation of seabed minerals, conservation and protection of marine resources, coastal management, marine scientific research, and in the preparation of submissions to the Commission. Им также не хватает соответствующего опыта и технологий в области разведки и эксплуатации полезных ископаемых морского дна, сохранения и защиты морских ресурсов, хозяйствования в прибрежных районах, морских научных исследований, а также в подготовке представлений для Комиссии.
Больше примеров...
Месторождений (примеров 149)
The number of oil deposits, their ownership and the extent of their exploitation. количество месторождений нефти, их принадлежность и степень эффективности их освоения.
The document makes SODEMI responsible for the organization and oversight of artisanal diamond exploitation activities and directs it to define parcels for artisanal exploitation inside its premises. В документе на СОДЕМИ возлагаются обязанности по организации и надзору в отношении кустарной добычи алмазов, и ей поручается определить участки для эксплуатации месторождений.
Banro Corporation, a Canadian junior mining company with exploration and exploitation permits for gold deposits in Namoya (Maniema province) and South Kivu province, has the largest holdings of potential gold deposits in the region. Корпорация «Банро» - небольшая канадская горнодобывающая компания, имеющая разрешение на разведку и эксплуатацию залежей золота в Намойе (провинция Маниема) и в провинции Южная Киву, является собственником самых больших золотоносных месторождений в этом районе.
In September 2011, the Government of Mexico informed the Cuban Government of the interest of PEMEX in the exploration and exploitation of hydrocarbons in Cuba. В сентябре 2011 года правительство Мексики сообщило Кубе о том, что компания «Пемекс» хотела бы принять участие в разработке и эксплуатации имеющихся на острове углеводородных месторождений.
Establishing a public service organization entrusted with resource management function even while policy-making should remain with government, i.e. a public service organization that operates under governmental regulations to optimise the exploitation of oil and gas resources; возможность создания государственной организации, выполняющей функцию управления ресурсами, даже если формирование политики останется прерогативой правительства, например государственной организации, действующей согласно утвержденным правительством регламентациям, в задачу которой входила бы оптимизация эксплуатации нефтегазовых месторождений;
Больше примеров...
Разработке (примеров 155)
Twelve criteria have been developed for exploration for and exploitation of crusts: Применительно к разведке и разработке корок установлено 12 критериев.
One delegation called for the formulation of a legal road map to guide the transition period between the exploration and exploitation phases. Одна из делегаций призвала к разработке юридической «дорожной карты», чтобы можно было ориентироваться в период перехода от этапа разведки к этапу добычи.
Aware of the efforts of the territorial Government to develop a management plan to control all marine resources exploitation, учитывая усилия правительства территории по разработке плана действий по контролю за эксплуатацией всех морских ресурсов,
For example, the recommendation concerning the development of regional programmes of cooperation in the management of regional economic exclusive zones to protect marine resources from illegal exploitation was adopted at the 1990, 1992 and 1993 seminars. Так, например, рекомендация о разработке региональных программ сотрудничества в управлении региональными исключительными экономическими зонами в целях охраны морских ресурсов от незаконной эксплуатации принималась на семинарах в 1990, 1992 и 1993 годах.
Accordingly, special attention is increasingly being given to the development of human resources, facilitating the creation or improvement of national or regional legislation, institution-building, and developing capacities and infrastructure for the management and exploitation of intellectual property rights. В связи с этим все больше внимания специально уделяется вопросам развития людских ресурсов, содействия разработке или совершенствования национального или регионального законодательства, институционального строительства, а также создания потенциала и инфраструктуры для управления правами интеллектуальной собственности и их использования.
Больше примеров...
Разработка (примеров 132)
Mongolia is well aware that uranium exploitation entails great responsibility, including ensuring the physical security of nuclear material at all stages of the nuclear fuel cycle. Монголия прекрасно осознает, что разработка урана сопряжена с большой ответственностью, включая обеспечение физической безопасности ядерного материала на всех этапах ядерного топливного цикла.
The methods of exploitation: longwall-face. Методы добычи: разработка длинными забоями.
Establishing economic and environmental policies that take into account the conservation, development and rational exploitation of sources of non-renewable energy and the limitation of their negative effects on human beings and the environment and encouraging the utilization of renewable energy sources on sound economic and environmental bases; разработка экономических и экологических стратегий, предусматривающих сохранение, освоение и рациональное использование невозобновляемых источников энергии и ограничение негативных последствий их использования для здоровья людей и состояния окружающей среды, а также поощрение использования возобновляемых источников энергии на рациональной экономической и экологической основе;
The industrial exploitation of natural resources often leads to the degradation and pollution of land and water sources, thereby affecting the livelihoods and health of local communities. Промышленная разработка природных ресурсов нередко приводит к деградации и загрязнению территорий и источников воды, что сказывается на возможностях получения средств к существованию местным населением и на здоровье этих людей.
This provides certainty as to time frames in which the Exploitation Agreement will be finalized; Это обеспечивает определенность относительно сроков, в которые будет завершаться разработка эксплуатационного соглашения;
Больше примеров...
Насилия (примеров 623)
The number of children affected by abuse, neglect and exploitation is rising. Растет число детей, страдающих от насилия, отсутствия внимания и эксплуатации.
Girls who enter adulthood without basic literacy and numeracy skills are more vulnerable to poverty, hunger, violence and abuse, exploitation and trafficking, HIV/AIDS and maternal mortality. Девочки, достигающие совершеннолетия, не овладев базовой грамотностью и умением считать, более уязвимы в отношении бедности, голода, насилия и дурного обращения, эксплуатации и торговли людьми, ВИЧ/СПИДа и материнской смертности.
She pledged support for the prevention and elimination of all forms of violence and discrimination against indigenous women and to combat trafficking in persons, including smuggling and exploitation of migrants. Оратор выражает поддержку усилий по предотвращению и ликвидации всех форм насилия и дискриминации в отношении женщин из числа коренных народов, а также по борьбе с торговлей людьми, включая незаконный ввоз и эксплуатацию мигрантов.
International legal instruments for the protection of children from violence, exploitation, abuse and discrimination have garnered additional ratifications in the past year. В прошлом году международно-правовые документы о защите детей от насилия, эксплуатации, жестокого обращения и дискриминации были ратифицированы новыми странами.
The international community had not succeeded in preventing children from suffering abuse, violence and exploitation, but the Government was determined to eradicate practices which harmed children and deprived them of their human rights. Международному сообществу не удалось добиться, чтобы дети не страдали от злоупотреблений, насилия и эксплуатации, однако правительство преисполнено решимости ликвидировать практику, причиняющую вред детям и посягающую на их права человека.
Больше примеров...
Эксплуатировать (примеров 18)
With wide implementation, this Agreement will allow for the sustainable exploitation of fisheries. Если оно будет широко осуществляться, то это Соглашение позволит рационально эксплуатировать рыбные ресурсы.
The exploitation of the ordinary people has become the pernicious prerogative of the ruling elite. Правящая элита возомнила о себе, что обладает исключительным правом эксплуатировать рядовых жителей страны.
A creature who takes many forms to achieve ends... the exploitation of the workers by deception. Создание, принимающее множество обличий... чтобы обманом эксплуатировать рабочих.
On many occasions, the work permit is tied to a single employer, resulting in the exploitation of workers at the hands of their employers. Во многих случаях разрешение на работу выдается в привязке к одному работодателю, что дает возможность другим работодателям эксплуатировать работников.
They placed him in the presidency, to protect our wealth from the exploitation you intend to defend. Именно они привели его в правительство, чтобы он помог эксплуатировать наши богатства, на защиту которых ты претендуешь.
Больше примеров...
Разведки (примеров 184)
Enhanced marine scientific research is critical for sustainable exploration and exploitation of marine resources. Активизация научного исследования морской среды имеет крайне важное значение для рациональной разведки и освоения морских ресурсов.
Advisory services will be provided in the development of capabilities for exploration, exploitation and management of the living and non-living resources of the sea. Будут предоставляться консультативные услуги в связи с наращиванием потенциала в области разведки, освоения и рационального использования живых и неживых ресурсов моря.
To date, no body or partnership has been created for the exploration, exploitation or management of transboundary oil and gas. До настоящего времени какие-либо органы или партнерства для целей разведки, освоения и рационального использования трансграничных нефтегазовых ресурсов не создавались.
The existing United Kingdom regulations enforce high standards of environmental stewardship, consistent with International Seabed Authority regulations, and reflect the long-standing national commitment of the United Kingdom to sustainable exploration and exploitation of deep sea resources. В действующих в Соединенном Королевстве правилах предписаны высокие стандарты экологического хозяйствования сообразно с правилами Органа и отражена долгосрочная национальная приверженность Соединенного Королевства принципам неистощительной разведки и разработки глубоководных ресурсов.
It would be very valuable to include data that are currently available from early baseline studies and exploration by contractors as well as new data anticipated from continued baseline studies, exploration and exploitation. Было бы весьма полезно включить в нее те данные, которые в настоящее время собраны контракторами по результатам первых фоновых исследований и разведки, а также новые данные, которые ожидается получить в результате продолжения фоновых исследований, разведки и добычи.
Больше примеров...