Английский - русский
Перевод слова Exploitation

Перевод exploitation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Эксплуатация (примеров 996)
The exploitation of child labour is particularly appalling and remains a serious problem. Особое возмущение вызывает эксплуатация детского труда, остающаяся серьезной проблемой 40/.
Surely by now delegates must be aware that unless and until we stop playing this game, the exploitation and extortion will only continue. Безусловно, сейчас делегаты должны сознавать, что, до тех пор, пока мы не прекратим эту игру, эксплуатация и искажения будут продолжаться.
Underdevelopment was a distortion resulting from the relations between rich and poor countries, which were based on unequal trade and exploitation. Отставание в развитии - это результат перекоса во взаимоотношениях между бедными и богатыми странами, в основе которых лежат неравные условия торговли и эксплуатация.
Illegal exploitation remains one of the main sources of funding for groups involved in perpetuating conflict, especially in the eastern and north-eastern regions of the Democratic Republic of the Congo. Незаконная эксплуатация природных ресурсов остается одним из основных источников финансирования для группировок, действия которых ведут к продолжению конфликта, особенно в восточном и северо-восточном регионах Демократической Республики Конго.
Article 6 Exploitation of Women 27 Статья 6 Эксплуатация женщин 27
Больше примеров...
Использование (примеров 426)
It would not be surprising if these institutions also retard efficient exploitation of the new technological advances in the workplace. Не удивительно, если эти учреждения также замедляют эффективное использование новых технологических достижений на рабочем месте.
In that regard, I would recall that, for the first time in the history of petroleum exploitation, legislation has been enacted to guarantee transparency in revenue management and to reserve a portion of the profit for local communities in the producing region and their future generations. В этой связи я хотел бы напомнить, что впервые в нашей истории нефтяных разработок было принято законодательство, гарантирующее транспарентность в деле распределения прибылей и предусматривающее использование части этих прибылей в интересах местных общин в нефтедобывающем регионе и их будущих поколений.
At the same time, the Group Executive Board is responsible for the implementation and results of the firm's business strategies, for the alignment of the Business Groups to UBS's integrated business model and for the exploitation of synergies across the firm. В то же время правление отвечает за реализацию деловой стратегии фирмы и достигаемые в процессе этого результаты, за ориентирование деловых групп на комплексную деловую модель ЮБС и за использование синергизма в масштабах всей фирмы.
Article 1 stipulates that individuals and organizations have the rights to exploit and use water resources for livelihood and production, the State protects the legitimate interests of organizations and individuals in all water resources exploitation and usage activities. Статья 1 предусматривает, что частные лица и организации имеют право на эксплуатацию и использование водных ресурсов для обеспечения жизнедеятельности и производства; государство защищает законные интересы организаций и частных лиц в отношении всех видов эксплуатации водных ресурсов и форм их использования.
The environmentally sound management of biotechnology, the conservation and protection of biological diversity, the protection of our coastal areas and seas and the rational uses and exploitation of marine resources must be encouraged. Следует поощрять рациональное с экологической точки зрения управление биотехнологией, сохранение и защиту биологического разнообразия, защиту наших прибрежных районов и морей, а также рациональное использование и эксплуатацию морских ресурсов.
Больше примеров...
Добыча (примеров 75)
Oil and gas exploitation have been ongoing with the lands claimed by the Lubicon for traditional use since the Views. На землях, которыми, по утверждениям племени Любикон, оно традиционно пользовалось, осуществляется добыча нефти и газа.
However, commercial agriculture, industrial development as well as limited exploitation of natural resources, in particular following the discovery of oil in the central and southern part of the country, have developed in recent years. Однако в последние годы получили определенное развитие коммерческое сельское хозяйство, промышленность и ограниченная добыча природных ископаемых, особенно после того, как в центральных и южных районах страны были найдены месторождения нефти.
In order to make an assessment of the impact of oil exploitation on the situation of human rights, the Special Rapporteur visited the oil area and interviewed IDPs coming from Upper Nile in Khartoum and in southern Sudan. Чтобы определить, насколько добыча нефти влияет на положение в области прав человека, Специальный докладчик посетил район нефтеразработок и встретился с внутренними перемещенными лицами, прибывающими из штата Верхний Нил в Хартум и Южный Судан.
The illegal exploitation of natural resources and other sources of wealth, as well as the involvement of children in armed conflicts are also situations that stem from the illicit trafficking in small arms and light weapons. Незаконная добыча природных ресурсов и других богатств, а также вовлечение детей в вооруженные конфликты также относятся к ситуациям, вытекающим из незаконного оборота стрелковым оружием и легкими вооружениями.
The new operating methods used since then may be summarised as follows: In certain circles, the exploitation of mineral resources has operated almost entirely through Congolese subjects working for the real exploiters, i.e. Ugandans, Rwandans, Burundians and their associates. Новые методы эксплуатации, применяемые с прежних времен до настоящего времени, вкратце можно изложить следующим образом: В некоторых местах добыча полезных ископаемых осуществляется практически полностью конголезскими гражданами, находящимися на службе у истинных иностранных хозяев.
Больше примеров...
Освоение (примеров 97)
(i) To harmonize policies and adopt programmes for the joint exploitation of mineral and energy resources а) для согласования политики и принятия программ, предусматривающих совместное освоение минеральных и энергетических ресурсов
Exploration, exploitation, management and conservation of the resources of New Caledonia's exclusive economic zone; разведка, освоение, управление использованием и сохранение ресурсов исключительной экономической зоны Новой Каледонии;
This is related to the definition attached to this category where it states that such resources do not justify exploitation under the conditions which exist at the moment of the evaluation but it is possible in the future. Она связана с определением данной категории, согласно которому освоение включаемых в нее ресурсов нецелесообразно в условиях, существующих на момент оценки, но может стать целесообразным в будущем.
Three areas were highlighted as being contentious: the scope of the agreement, the information to be furnished on missions to the Moon and the exploitation, use and legal nature of the Moon's natural resources. В качестве спорных определились три основные области: сфера действия соглашения; информация о полетах на Луну, которую следует представлять; и освоение, использование и правовой характер природных ресурсов Луны.
The background of these partnerships goes back to the mid 1990s when Orgaman SPRL agreed to provide a loan and technical assistance to OKIMO, against exploration and exploitation rights in Concessions 38 and 39. Деятельность этих партнерских компаний уходит корнями в середину 90-х годов, когда «Оргаман спрл.» согласилась предоставить заём и техническую помощь ОКИМО за право на разведку и освоение концессионных участков NºNº 38 и 39.
Больше примеров...
Разработки (примеров 342)
Some 10 delegations supported the need for regulations to govern commercial exploitation of resources in the Area. Около 10 делегаций поддержали необходимость разработки правил, регулирующих коммерческую эксплуатацию ресурсов Района.
Providing its products the company covers the whole range of necessary service at all stages - beginning with software engineering and right to its installation, implementation and following support in the course of exploitation. Предлагая свои продукты, компания обеспечивает весь необходим спектр услуг на всех этапах - от проектирования и разработки программного обеспечения к установке, внедрению и следующему сопровождению, во время эксплуатации.
Some institutions from developing countries identified areas where their countries were or could be utilizing space technology to assist in formulating policy or implementing management decisions concerning, inter alia, sustainable exploitation of natural resources and preservation of the environment. Некоторые такие учреждения определили области, в которых их страны используют или могли бы использовать космическую технику в интересах разработки политики или реализации управленческих решений, касающихся, в частности, рационального использования природных ресурсов и сохранения окружающей среды.
Consequently, despite favourable developments such as the recent commodity price boom, prevailing conditions in the international environment continued to impinge on the continent's ability to derive the maximum benefits from exploitation of its natural resources. Вследствие этого, несмотря на такие благоприятные изменения, как последний резкий рост цен на сырьевые товары, условия на международных рынках продолжают ограничивать способность континента извлекать максимальные выгоды из разработки своих природных ресурсов.
With regard to the draft regulations for exploitation in the Area, delegations welcomed the progress made by the Commission on the preparation of draft regulations for exploitation in the Area and urged the Commission to continue to work on the issue as a matter of priority. Что касается проекта правил добычи в Районе, то делегации высоко оценили прогресс, достигнутый Комиссией в деле разработки проекта правил добычи в Районе, и настоятельно призвали Комиссию продолжать уделять этому вопросу приоритетное внимание.
Больше примеров...
Целях (примеров 619)
They also provided awareness on child protection issues to prevent child exploitation, abuse and neglect. Они также распространяли информацию по вопросам защиты детей в целях предотвращения эксплуатации детей, надругательств над ними и отсутствия заботы о них.
Greater efforts are required to effectively address youth unemployment, the devastating social, economic and political impact of the HIV/AIDS crisis, the illicit exploitation of natural resources, and the illegal flows of small arms. Необходимы более активные усилия в целях действенного решения проблемы безработицы среди молодежи, борьбы с разрушительными социально-экономическими и политическими последствиями эпидемии ВИЧ/СПИДа, борьбы с незаконной эксплуатацией природных ресурсов и пресечения незаконного оборота стрелкового оружия.
I should like, therefore, to reflect briefly on one of the important elements that the Secretary-General has reported as having emerged recently in connection with the protection of civilians: the commercial exploitation and illegal financing of both conflicts and terrorism. В этой связи я хотел бы коротко остановиться на одном из важных аспектов, о котором говорил Генеральный секретарь в своем докладе и который возник недавно в связи с защитой гражданского населения, а именно - использование в коммерческих целях и незаконное финансирование конфликтов и терроризма.
The project has paved the way for the Monitoring of Environment and Security in Africa programme, which is being implemented to address the environment, climate and food security in enhancing access to and exploitation of relevant Earth observation applications in Africa. Проект позволил подготовить почву для программы мониторинга окружающей среды и безопасности в Африке, которая осуществляется в целях решения проблем, связанных с окружающей средой, климатом и продовольственной безопасностью, при расширении доступа к соответствующим материалам наблюдения Земли и их использования в Африке.
As a party to the two Optional Protocols to the Convention on the Rights of the Child, the Government had also drawn up a plan to combat the commercial exploitation of children. Как участник двух Факультативных протоколов к Конвенции о правах ребенка Эритрея разработала план борьбы с эксплуатацией детей в коммерческих целях.
Больше примеров...
Разработку (примеров 133)
Such actions would include a five-year moratorium on the allocation of such areas for contractors engaged in exploration or exploitation. Эти меры будут включать в себя пятилетний мораторий на выделение таких районов контракторам, ведущим разведку или разработку.
The 1981 Act was sufficient for the Government of the United Kingdom to exercise effective control over a licensee involved in exploration or exploitation of the deep sea, as required of sponsoring States under the Convention, however only in relation to polymetallic nodules. Акт 1981 года позволял правительству Соединенного Королевства осуществлять эффективный контроль над обладателем лицензии на разведку или разработку глубоководного участка морского дна, как это должны делать поручившиеся государства в соответствии с Конвенцией, однако лишь в отношении полиметаллических конкреций.
On page 10 of the report, the contractor implies that France, China and Germany hold permits for the exploitation in the Clarion-Clipperton Zone, the Commission requests additional information for clarification of this. На странице 10 отчета контрактор дает понять, что Франция, Китай и Германия имеют разрешения на разработку в зоне разлома Кларион-Клиппертон, и Комиссия просит представить дополнительную информацию, с тем чтобы прояснить это обстоятельство.
It welcomed the development of new policies and legislation to protect children and improvements in legislation to help prevent the trafficking and financial exploitation of children. Она приветствовала разработку новой политики и нового законодательства по защите детей, а также совершенствование законодательства с целью содействия предотвращению торговли детьми и их финансовой эксплуатации.
However, she drew attention to her country's reservations on articles 4 and 26 and on the right of indigenous peoples to exploit subsoil resources when such exploitation violated the rights of the State. Однако она обращает внимание на оговорки ее страны в отношении статей 4 и 26 и права коренных народов на разработку недр, когда такая разработка нарушает права государства.
Больше примеров...
Разработкой (примеров 57)
A cost-benefit analysis should be undertaken to determine the sensitivity levels for fees and costs associated with polymetallic nodules exploitation. Следует провести анализ затрат и выгод для определения уровней чувствительности сборов и затрат, связанных с разработкой полиметаллических конкреций.
Pollution from installations or devices not used in the exploration or exploitation of natural resources. Загрязнение от установок и устройств, не связанных с разведкой и разработкой природных ресурсов.
While conflict prevention through better management of the exploitation of resources is theoretically an idea worth considering, it is in practical terms fraught with legal and operational complexities. Хотя теоретически предотвращение конфликта на основе совершенствования системы управления разработкой ресурсов является идеей, заслуживающей рассмотрения, в практическом смысле это чревато юридическими и оперативными сложностями.
For most States the only seabed activity currently taking place within their areas of national jurisdiction is the exploration and exploitation of offshore oil and gas, which is still predominantly concentrated in waters near the coast and on continental shelves. Для большинства государств единственный вид деятельности на морском дне, происходящий в настоящее время в районах их национальной юрисдикции, связан с разведкой и разработкой морских месторождений нефти и газа, которые по-прежнему ведутся главным образом в водах, прилегающих к побережью, и на континентальных шельфах.
Participation in 78 workshops, meetings, conferences, seminars, including production of policy, plans, programmes and projects focused on activities related to exploration and exploitation of marine mineral resources Участие в 78 практикумах, совещаниях, конференциях, семинарах, включая разработку политики, планов, программ и проектов, которые сосредоточены на деятельности, связанной с разведкой и разработкой морских минерально-сырьевых ресурсов.
Больше примеров...
Ископаемых (примеров 236)
At its meetings in February 2014, the Commission considered a detailed technical study on the development of a financial regime for deep-sea mineral exploitation. На своих заседаниях в феврале 2014 года Комиссия рассмотрела подробное техническое исследование, посвященное формированию финансового режима глубоководной добычи полезных ископаемых.
The Untouchable Zone, in which the exploitation of resources was prohibited, had been established on that basis. На основе этого исследования была создана заповедная зона, в которой запрещена разработка полезных ископаемых.
Mineral exploitation accelerated in the late 19th century, leading to the rise of important mining centres in the northeast, such as Sudbury, Cobalt and Timmins. Увеличение разведки полезных ископаемых в конце XIX века привело к росту важных центров горной промышленности на северо-востоке, таких, как Садбери, Кобальт и Тимминс.
He drew attention to the conflicting interests over land ownership and use, and asked whether the conflict arose with the State or with private enterprises concerned with logging and exploitation of the mineral-rich bedrock, or with both. Он обращает внимание на противоречивые интересы в области земельной собственности и землепользования и спрашивает, возникают ли конфликты в связи с лесозаготовками и добычей полезных ископаемых с государством или с частными предприятиями или же и с тем, и с другими.
Both Lieutenant Colonel Zimurinda and Lieutenant Colonel Manzi's brigades have been involved in heavy exploitation of mineral resources in the zones of Kalehe and Walikale (see paras. 201-205,229 and 230). Бригады подполковника Зимуринды и подполковника Манзи участвовали в интенсивной эксплуатации полезных ископаемых в районах Калехе и Валикале (см. пункты 201-205,229 и 230).
Больше примеров...
Месторождений (примеров 149)
Resource-rich areas were usually inhabited by indigenous peoples, who were increasingly affected by the exploitation of those areas. Районы, богатые природными ресурсами, как правило, населены коренными народами, которые во все большей степени испытывают негативные последствия разработки месторождений в этих районах.
In the case of petroleum exploitation, few African countries receive above a 15 per cent royalty. В ситуации с разработкой нефтяных месторождений налог на добычу полезных ископаемых превышает 15 процентов в немногих африканских государствах.
The ocean bodies surrounding Africa have been sources of resources for the economies of Africa through the exploitation of oil and gas, fisheries, sand and solid mineral aggregates, tourism, transportation, communication, etc. Омывающие берега Африки океанические акватории служили для экономики африканских стран источником ресурсов: происходили освоение нефтегазовых месторождений и рыбных промыслов, добыча песка и сплошных минеральных агрегатов, развитие туризма, транспорта, связи и т. д.
While most of the attention has been focused on liability and compensation for oil pollution damage from ships, it can be noted that IMO is currently also considering issues related to liability and compensation for transboundary pollution damage resulting from offshore oil exploration and exploitation activities. Хотя наиболее пристальное внимание уделяется материальной ответственности и компенсации за ущерб от разливов нефти с судов, можно отметить, что ИМО сейчас рассматривает также вопросы, касающиеся материальной ответственности и компенсации за ущерб от трансграничного загрязнения в результате деятельности по разведке и разработке морских месторождений нефти.
For instance, there is a lot of competition at the village or district level over who can be chief of village or chief of territory according to traditional law, and who can control the distribution of land and the exploitation of local mining sites. Например, соперничество на уровне деревни или округа из-за того, кто будет главой деревни или области согласно традиционному закону и кто может управлять распределением земли и использованием месторождений.
Больше примеров...
Разработке (примеров 155)
Ecuador denounced the illegal military activities and exploitation of non-renewable natural resources being conducted on the Argentine continental shelf by the United Kingdom. Эквадор осуждает проводимые Соединенным Королевством незаконные военные операции и мероприятия по разработке невозобновляемых природных ресурсов на континентальном шельфе Аргентины.
Twelve criteria have been developed for exploration for and exploitation of crusts: Применительно к разведке и разработке корок установлено 12 критериев.
(a) Promote the development and exploitation of renewable energy sources, including hydro; а) содействовать разработке и эксплуатации возобновляемых источников энергии, включая гидроэнергию;
This may be a positive indicator of magmatic and hydrothermal processes that can lead to concentrations of polymetallic sulphides, but extremes of relief or poor ground stability which may be an impediment to any future exploitation. Оно может являться позитивным индикатором магматических и гидротермальных процессов, которые способны вести к накоплению полиметаллических сульфидов, однако экстремальный рельеф или слабая стабильность грунта могут помешать их разработке в будущем.
As noted in paragraph 404 above, measures regulating discharges from offshore installations which arise directly from oil and gas exploration and exploitation activities, such as oil in produced water, contaminated drill cuttings and production chemicals, have only been adopted in some regions.). Как отмечено в пункте 404 выше, меры, регулирующие сбросы с морских установок, вытекающие непосредственно из деятельности по разведке и разработке нефти и газа, как-то попадание нефти в технологическую воду, загрязнение осколков бурения и выбросы производственных химикатов, были приняты лишь в некоторых регионах.
Больше примеров...
Разработка (примеров 132)
The exploitation of iron and uranium resources ought to be able to begin within five years. Разработка железнорудных и урановых месторождений должна начаться через пять лет.
A critical objective is increasing public awareness of the threat and illicit exploitation of and trafficking in precious metals, and developing standards and indicators to assess and identify vulnerabilities and best practices. Важнейшей задачей является повышение информированности общественности о той угрозе, которую представляют незаконная разработка и оборот драгоценных металлов, а также подготовка стандартов и показателей для выявления и оценки уязвимых мест и передового опыта.
Ongoing studies have confirmed the existence of significant commercially viable off-shore oil reserves, the exploitation of which is scheduled to begin in December 2005 with an initial output of 75,000 barrels per day. Проводимые в настоящее время исследования подтверждают наличие в прибрежных районах значительных запасов нефти, имеющих промышленное значение, разработка которых должна начаться с декабря 2005 года, при этом объем добычи первоначально составит 75000 баррелей в день.
Major cities Mining and oil exploitation Добыча полезных ископаемых и разработка нефтяных месторождений
Generally, their exploitation is based on a minimum of geological information, mainly because little or no financial risk is involved. В целом их добыча проводится на основе минимального объема геологической информации, главным образом в связи с тем, что разработка запасов этих видов сырья связана с незначительным или нулевым финансовым риском.
Больше примеров...
Насилия (примеров 623)
An increasing by-product of poverty, exploitation and violence against girls is their high vulnerability to the HIV/AIDS pandemic. Во все большей степени в результате нищеты, эксплуатации и насилия в отношении девочек отмечается их высокая степень уязвимости перед пандемией ВИЧ/СПИДа.
Our country believes that it is extremely important to ensure that children are protected from abuse, violence and exploitation. Наша страна считает чрезвычайно важным обеспечение защиты детей от жестокого обращения, насилия и эксплуатации.
(e) There should be grass-roots mechanisms for protection of women and girls against all forms of exploitation and violence; ё) создавать общинные механизмы защиты женщин и девочек от всех видов эксплуатации и насилия;
War provides a breeding ground for certain forms of gender-based violence, including exploitation, trafficking and mutilation, whether at home, in flight or in camps for displaced populations. Война является питательной средой для некоторых форм гендерного насилия, включая эксплуатацию, торговлю и нанесение увечий как дома, так и во время бегства, а также в лагерях перемещенных лиц.
CEDAW was concerned that Lao women constitute some 70 per cent of the country's migrants, and that women workers who migrate through informal channels remain vulnerable to exploitation, violence and trafficking. КЛДЖ испытывал озабоченность в связи с тем, что лаосские женщины составляют сейчас примерно 70% мигрантов страны и что трудящиеся женщины, которые мигрируют, используя неофициальные каналы, по-прежнему остаются уязвимыми для эксплуатации, насилия и торговли людьми.
Больше примеров...
Эксплуатировать (примеров 18)
Regrettably, young boys and girls continue to be pulled into outright combat and exploitation by armed forces and groups. К сожалению, вооруженные формирования и группы продолжают вовлекать мальчиков и девочек в непосредственные боевые действия и эксплуатировать их.
But they were trying to divide men, who allowed the government, more and more, to live of exploitation. Но они пытались разделить людей, которые позволяли правительству все сильнее и сильнее эксплуатировать.
Instead of giving false hope, it is time to end the exploitation of the refugee issue and to begin to resolve it on the basis of the vision of two States, two homelands. Вместо того чтобы давать ложные надежды, настало время прекратить эксплуатировать проблему беженцев и начать решать ее на основе концепции существования двух государств, двух родин.
The following are a few aspects of the American plan, to give an idea of the degree of servitude and exploitation to which it would seek to subject the Cuban people: Ниже приводится информация о некоторых аспектах американского плана, которая дает представление о том, в какой мере Соединенные Штаты стремятся поработить и эксплуатировать кубинцев.
It wants to impose its system of exploitation and pillage and its hegemony through war. Оно хочет эксплуатировать, наживаться и господствовать с помощью военной силы.
Больше примеров...
Разведки (примеров 184)
Consideration is also being given to regulations for the exploration and exploitation of polymetallic sulphides and cobalt-rich crusts, two other types of minerals to be found in the Area. Рассматриваются также постановления в отношении разведки и разработки полиметаллических сульфидов и кобальтоносных корок, т.е. двух других видов полезных ископаемых, встречающихся в Районе.
State practice showed that, in many cases, the problem of regulating the exploration and exploitation of transboundary deposits, particularly hydrocarbons, was resolved through bilateral agreements concluded by the parties concerned. Как показывает практика государств, довольно часто проблема регулирования разведки и эксплуатации трансграничных месторождений, в частности залежей углеводородов, решается на основе двусторонних соглашений, заключенных заинтересованными сторонами.
Since the nineteenth session, Belgium has promulgated two laws, in July and August 2013, concerning prospecting, exploration for and exploitation of the commodities in the Area and subsoil beyond the limits of national jurisdiction. В период после окончания девятнадцатой сессии, в июле и августе 2013 года, Бельгия приняла два закона, касающиеся поиска, разведки и разработки сырьевых ресурсов в районе за пределами национальной юрисдикции и в его недрах.
It averted States from getting involved in a race to colonize international seabeds and established the legal framework in which the exploitation of those resources could be carried out in an orderly fashion on the basis of the common heritage of mankind. Она позволила предотвратить участие государств в гонке за право колонизировать международное морское дно и заложила юридические рамки упорядоченной разведки ресурсов морского дня на основе того понимания, что они являются общим наследием человечества.
All together, they provide a legal and fiscal framework for prospecting and exploitation, procedures for granting concession rights, conditions for foreign investments, taxation and royalty schemes. В совокупности эти законодательные акты составляют правовую и налоговую основу для разведки и разработки полезных ископаемых, содержат процедуры, касающиеся предоставления концессионных прав, определяют условия для иностранных инвестиций, регулируют вопросы налогообложения и взимания платы за разработку недр.
Больше примеров...