Английский - русский
Перевод слова Exploitation

Перевод exploitation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Эксплуатация (примеров 996)
Nevertheless, if exploitation will reveal serious deficiencies, then before version 1.8 intermediate build will be released. Тем не менее, если эксплуатация выявит серьезные недостатки, то перед версией 1.8 будет выпущен промежуточный билд.
Similarly, the biological resources on which small island developing States depend are threatened by the large-scale exploitation of marine and terrestrial living resources. Точно так же крупномасштабная эксплуатация запасов живых ресурсов моря и суши создает угрозу биологическим ресурсам, от которых зависят малые островные развивающиеся государства.
Millions of people in the world were being denied the right to determine their own fate, whether owing to military intervention, aggression, occupation or exploitation by foreign powers. Миллионы людей во всем мире лишены права самим определять свою судьбу в силу различных причин, будь то военные действия, агрессия, оккупация или эксплуатация со стороны иностранных держав.
Coordination is also essential in order to enhance the effective implementation of systemic prevention measures to tackle external factors which may contribute to the emergence of conflicts, such as unlawful arms trafficking, unlawful exploitation of natural resources, trafficking of all types and money-laundering. Координация настоятельно необходима и для того, чтобы обеспечить эффективное осуществление мер по системному предотвращению, направленных на устранение внешних факторов, которые могут способствовать возникновению конфликтов - таких, как незаконная торговля оружием, незаконная эксплуатация природных ресурсов, различные виды незаконной торговли и отмывание денег.
Although poverty often led to such violations, the exploitation of children also existed among the affluent; in such cases the root cause could be traced to the disintegration of the value system and breakdown of the social fabric, as in broken homes. Хотя к возникновению таких нарушений часто приводит нищета, эксплуатация детей также встречается и среди обеспеченных семей; в таких случаях основную причину можно обнаружить в разрушении системы ценностей и в нарушении социальных связей, как это имеет место в распавшихся семьях.
Больше примеров...
Использование (примеров 426)
The main productive activities had been stockbreeding, exploitation of free-roaming cattle, fishing and hunting. Основной производительной деятельностью были скотоводство, использование ресурсов дикого крупного рогатого скота, рыболовство и охота.
Criminal exploitation of the new technologies has resulted in entirely new forms of crime. Использование новых технологий в преступ-ных целях привело к возникновению абсолютно новых форм преступности.
Cuba fully rejects the exploitation of the fight against terrorism as a pretext to justify interference in the internal affairs of other States, aggression and the breach of the national sovereignty of States. Куба полностью отвергает использование борьбы с терроризмом в качестве предлога для оправдания вмешательства во внутренние дела других государств, агрессии или нарушения национального суверенитета государств.
In particular, the redesign of the architecture of the international financial system needs to be examined with the basic objective of easing the integration of developing countries into the international trading system in a way that guarantees full exploitation of their development potential. В частности, вопрос об изменении архитектуры международной финансовой системы должен излагаться с основной целью облегчения интеграции развивающихся стран в международную торговую систему, чтобы гарантировать полномасштабное использование их потенциала в области развития.
Article 1 stipulates that individuals and organizations have the rights to exploit and use water resources for livelihood and production, the State protects the legitimate interests of organizations and individuals in all water resources exploitation and usage activities. Статья 1 предусматривает, что частные лица и организации имеют право на эксплуатацию и использование водных ресурсов для обеспечения жизнедеятельности и производства; государство защищает законные интересы организаций и частных лиц в отношении всех видов эксплуатации водных ресурсов и форм их использования.
Больше примеров...
Добыча (примеров 75)
According to the first case (reduced) complete exploitation of the sites currently mined is assumed around the year 2040. Согласно первому (сокращенному) варианту, полная выработка месторождений, где идет добыча в настоящее время, согласно прогнозам, произойдет к 2040 году.
Exploration for and exploitation of hydrocarbons by the off-shore oil and gas industry will be carried out in accordance with sound commercial principles and good oil field practice, drawing upon the Governments' experience both in the south-west Atlantic and in the North Sea. Разведка и добыча залежей углеводородов оффшорными предприятиями нефтяной и газовой промышленности будут осуществляться в соответствии с принципами экономической целесообразности и на основе использования рациональных методов освоения нефтяных месторождений с учетом опыта, который накоплен правительствами в этой области как в юго-западной Атлантике, так и в Северном море.
Relief supplies and assets are viewed as soft targets for criminal exploitation. Предметы и материалы экстренной помощи рассматриваются как легкая добыча для преступного использования.
He acts more like an unofficial general protector, preventing outside commercial exploitation, such as poaching and mining, as well as enforcing peace between tribes and serving as goodwill ambassador to friendly visitors. Он действует как неофициальный и всеобщий защитник Дикой Земли, предотвращая её коммерческую эксплуатацию, такую как браконьерство и добыча полезных ископаемых, а также Лорд Пландер охраняет мир между племенами и выступает в качестве посла доброй воли по отношению к дружелюбным посетителям.
An indigenous participant from North America said that in regard to land, environment and development in the United States and South America, exploitation of indigenous peoples' resources, in particular gold mining, was the same as it was 100 or 200 years ago. Один из представителей коренных народов Северной Америки заявил, что в том, что касается земель, окружающей среды и развития, в Соединенных Штатах и Южной Америке эксплуатация ресурсов коренных народов, в частности добыча золота, ведется теми же методами, что и 100-200 лет назад.
Больше примеров...
Освоение (примеров 97)
(i) To harmonize policies and adopt programmes for the joint exploitation of mineral and energy resources а) для согласования политики и принятия программ, предусматривающих совместное освоение минеральных и энергетических ресурсов
The Committee expressed particular concern that economic exploitation of the Amazon region should be undertaken only after full consideration of the interests of the indigenous communities in the preservation of their identity. Комитет указал, что особое внимание должно уделяться тому, чтобы хозяйственное освоение района Амазонии предпринималось только на основе всестороннего учета интересов коренных народов с точки зрения сохранения их самобытности.
9.3: the agreement on equitable and mutually advantageous arrangements permitting the development and the joint exploitation of the existing natural resources or those that could be discovered during a determined period of time; 9.3 соглашение о равноправном и взаимовыгодном сотрудничестве, позволяющем осуществлять разработку и совместное освоение существующих запасов природных ресурсов или тех ресурсов, запасы которых могут быть разведаны в течение определенного периода времени;
The country welcomed development assistance in areas such as the implementation of multilateral environmental agreements; environmental awareness; capacity-building in data collection; analysis and dissemination; exploitation and development of alternative energy sources and provision of clean water and sanitation. Страна приветствует помощь развитию в таких сферах, как осуществление многосторонних соглашений в области окружающей среды; расширение осведомленности относительно окружающей среды; создание потенциала в сборе данных; анализ и распространение; освоение и развитие альтернативных источников энергии и обеспечение чистой водой и услугами санитарии.
Vessel-sourced pollution, seabed activities, including exploration and exploitation of non-living resources, such as oil and gas, and dumping at sea also had adverse impacts on such ecosystems. Негативные последствия для таких экосистем также имеют такие явления, как загрязнение воды судами, работы на морском дне, включая освоение и эксплуатацию неживых ресурсов, как, например, нефти и газа, а также сброс в море различных отходов.
Больше примеров...
Разработки (примеров 342)
Their share of the proceeds from diamond exploitation and trade should be just and equitable. Их доля доходов от разработки месторождений алмазов и торговли ими должна быть справедливой и оправданной.
Deep seabed mining remains uncompetitive compared to land-based mining, and there would currently appear to be no immediate or even medium-term prospect of commercial exploitation of deep seabed minerals. Добычная деятельность в глубоководных районах морского дна до сих пор не способна конкурировать с добычной деятельностью на суше, и ни непосредственных, ни даже среднесрочных перспектив промышленной разработки глубоководных полезных ископаемых в настоящее время не наблюдается.
For some metals, economic subdivision is complicated by association with other metals in the same deposits, which may enhance the economics of exploitation. Классификация месторождений некоторых металлов по признаку промышленной ценности осложняется ассоциацией с другими металлами в том же месторождении, присутствие которых может повысить рентабельность разработки.
With the conquest and occupation of foreign countries prospered and the exploration and exploitation of their cultural heritage, and it is hardly surprising that British scientists were able to profile, especially in Egypt. С завоеванием и оккупацию других стран и процветал разведки и разработки его наследия, и это не удивительно, что британские ученые смогли различить, особенно в Египте.
Timber is also the subject of intensive industrial exploitation by a Ugandan-Thai enterprise called Dar-Forest, with headquarters at Mahagi in the Democratic Republic of the Congo. Древесина также является объектом интенсивной промышленной разработки угандо-тайским предприятием под названием «Дар - форест», находящимся в Махаги в Демократической Республике Конго.
Больше примеров...
Целях (примеров 619)
This programme, therefore, promises to be a highly beneficial project and an optimal model for the exploitation of nuclear energy for peaceful purposes. Данная программа обещает стать весьма выгодным проектом и оптимальной моделью использования ядерной энергии в мирных целях.
Regional cooperation should be encouraged through the development of a common strategic framework for the exploitation of opportunities involving space technologies to meet regional needs, including the networking of existing and planned national and regional centres of excellence. Следует поощрять региональное сотрудничество путем разработки общих стратегических рамок для использования возможностей космических технологий в целях удовлетворения региональных потребностей, включая создание сетей, существующих и планируемых национальных и региональных центров передового опыта.
Businesses are a significant part of the human trafficking chain, as they could be directly linked to it through the recruitment, transport or receipt of workers for purposes of exploitation. Предприятия являются существенной составной частью цепочки в деле торговли людьми, поскольку могут быть напрямую связаны с ней посредством вербовки, транспортировки либо найма на работу трудящихся в целях эксплуатации.
The atrocious exploitation of children as a result of their use by rebel movements and outlaw groups as soldiers and human shields requires the cooperation of the international community in ending the suffering of those children and in providing them with a decent living. Безжалостная эксплуатация детей путем использования их в повстанческих движениях и незаконных формированиях в качестве солдат и «живых щитов» требует сотрудничества международного сообщества в целях прекращения страданий этих детей и обеспечения им нормальной жизни.
During the reporting period the number of prosecutions for offences covered under article 132 of the Criminal Code (recruitment, transport, delivery, concealment or receipt of persons for purposes of exploitation) was as follows: К уголовной ответственности за преступления предусмотреные статей 132 Уголовного кодекса Республики Армения (вербовка, перевозка, выдача, укрывательство или получение людей в целях эксплуатации) за указанный период были привлеченны:
Больше примеров...
Разработку (примеров 133)
Others considered that the general rule should be that the confidential status of data and information should apply only while an exploration contract is in force, unless it is followed by a contract for exploitation. По мнению других делегаций, общее правило должно предусматривать, чтобы конфиденциальный статус данных и информации применялся только в течение срока действия контракта на разведку, если по истечении такового не заключается контракт на разработку.
The Act further provides that the Secretary of State may vary or revoke any exploration or exploitation licence to protect any marine creatures, plants or other organisms or their habitat (section 6 (1) of the Act). Акт далее предусматривает, что министр может изменять или отзывать любую лицензию на разведку или разработку для защиты морских существ, растений или других организмов или их местообитаний (раздел 6(1) Акта).
His group supported appropriate policy and regulatory frameworks to protect migrant workers and their families from exploitation and provide them with support while abroad. Его группа поддерживает проведение надлежащей политики и разработку нормативных основ для защиты трудящихся мигрантов и членов их семей от эксплуатации, а также их защиты в период пребывания за рубежом.
Without IP regulation, FOSS enters the public domain and loses its value, thus rendering development and commercial exploitation difficult, if not impossible. Без регулирования режима интеллектуальной собственности FOSS относилось бы к общедоступным продуктам и потеряло бы свою ценность, что затруднило бы или даже сделало бы невозможным его разработку и коммерческую эксплуатацию.
Under the Malaysia-Thailand Joint Authority Agreement, the Malaysia-Thailand Joint Authority Act 1990 and relevant petroleum income tax acts, the Joint Authority is empowered to award, with the approval of the Governments, contracts for the exploration and exploitation of petroleum resources in the joint development area. В соответствии с Соглашением о совместном малайско-тайском управлении, Законом о совместном малайско-тайском управлении 1990 года и соответствующими законами о налогах на нефтяную деятельность совместное управление полномочно с одобрения правительств заключать договоры на разведку и разработку нефтяных ресурсов в районе совместного освоения.
Больше примеров...
Разработкой (примеров 57)
In particular, the development, utilization or exploitation of mineral, water or other resources is mentioned. В особенности в связи с освоением, использованием или разработкой полезных ископаемых, водных или других ресурсов.
The Treaty also established a buffer zone extending 1.4 nautical miles on either side of the boundary in the Western Gap, within which neither party may engage in drilling or exploitation of the continental shelf for a period of 10 years. В Договоре также устанавливается буферная зона, простирающаяся на 1,4 морской мили по обе стороны границы в западной зоне, в пределах которой ни одна из сторон не может заниматься бурением или разработкой континентального шельфа в течение 10 лет.
Nevertheless, we understand that this is not the time to weigh the advantages and disadvantages to everyone but to take a constructive and realistic position in order for the Authority to begin the exploration, exploitation and conservation of the seabed, in keeping with the aforementioned principles. Тем не менее мы понимаем, что сейчас не время взвешивать выгоды и ущерб для каждой из сторон: необходимо занять конструктивную и реалистичную позицию, с тем чтобы Орган мог заняться исследованием, разработкой и сохранением морского дна в соответствии с вышеупомянутыми принципами.
He added that Ecuador guarantees collective rights of indigenous peoples, such as property rights to communal lands, the right to be consulted, the right to benefit from natural resource exploitation on their lands, as well as intellectual property rights. Он добавил, что в Эквадоре гарантируются коллективные права коренных народов, такие, как право собственности на общинные земли, право на учет мнения коренных народов, право на пользование благами в связи с разработкой природных ресурсов на их землях, а также права интеллектуальной собственности.
The Government of the Democratic Republic of the Congo must shoulder its responsibilities in that respect and take the measures necessary to prevent elements of its armed forces from colluding with illegal militias in the illegal exploitation of and trade in minerals. Правительство Демократической Республики Конго должно выполнить возложенные на него функции и принять необходимые меры для недопущения того, чтобы подразделения ее вооруженных сил, вступая в сговор с незаконными ополчениями, занимались вместе с ними незаконной разработкой полезных ископаемых и торговлей ими.
Больше примеров...
Ископаемых (примеров 236)
Nevertheless, a great deal still remains to be done to clean up this sector and ensure transparency in the exploitation of natural resources. Тем не менее остается еще многое сделать для расчистки этого сектора и обеспечения транспарентности при добыче природных ископаемых.
Progress in the exploitation of the country's mineral resources, including potentially commercially viable oil reserves, and its proper management would help to improve the Government's finances and enable it to sustain the requisite level of economic growth to address its socio-economic challenges. Прогресс в разработке полезных ископаемых страны, включая потенциально высокорентабельные запасы нефти, и надлежащее управление в этой сфере позволят улучшить финансовое положение правительства и поддерживать темпы экономического роста на уровне, необходимом для решения социально-экономических задач.
The discovery and exploitation of such vast mineral resources, if properly managed, could indeed create desperately needed employment opportunities, especially for the younger generation, and reduce the need for international donor assistance. Разработка таких крупных месторождений полезных ископаемых при должном управлении этой деятельностью может действительно создать столь необходимые возможности для обеспечения занятости, особенно для молодого поколения, и уменьшить потребности в помощи со стороны международных доноров.
Major cities Mining and oil exploitation Добыча полезных ископаемых и разработка нефтяных месторождений
These include fisheries police activity in the South Atlantic, seismic hydrocarbon surveying activities and the granting of licences for the exploration and exploitation of minerals and related aeromagnetic surveying activities. К числу таких шагов относятся действия полиции по надзору за рыболовством в Южной Атлантике, ведение сейсмической разведки углеводородных ресурсов и выдача лицензий на разведку запасов полезных ископаемых и на их добычу и на ведение связанной с этим деятельности по аэромагнитной разведке.
Больше примеров...
Месторождений (примеров 149)
In the department of Arauca, political violence started in the early 1980s, coinciding with the development of the exploitation of oil reserves. В департаменте Араука политическое насилие началось в начале 80-х годов, что совпало с началом разработки и эксплуатации нефтяных месторождений.
Oil exploitation, shipping, harbour activities, oil spills Разработка месторождений нефти, судоходство, портовая деятельность, разливы нефти
It noted with satisfaction that the recent signing of an agreement for the exploitation of the country's oil resources may help the economy to pick up. Он с удовлетворением отметил обнадеживающие перспективы развития экономики этой страны, открывшиеся благодаря недавнему подписанию соглашения об эксплуатации ее нефтяных месторождений.
He had not criticized the Government's decision to exploit the country's oil reserves, but only the fact that security measures taken pursuant to that exploitation had resulted in human rights violations. Он не критиковал решение правительства осваивать нефтяные месторождения, а лишь отметил тот факт, что меры по обеспечению безопасности, принятые в целях обеспечения эксплуатации месторождений, привели к нарушениям прав человека.
Exploitation of gold-bearing and tin-bearing products Эксплуатация месторождений золотосодержащих и оловосодержащих материалов
Больше примеров...
Разработке (примеров 155)
Law enforcement agencies must keep pace with rapid developments and their exploitation by offenders while formulating countermeasures that effectively protect victims and control crime. Правоохранительные органы должны идти в ногу с техническим прогрессом, достижениями которого пользуются и правонарушители, при разработке контрмер, эффективно защищающих потерпевших и обеспечивающих борьбу с преступностью.
Aware of the efforts of the territorial Government to develop a management plan to control all marine resources exploitation, учитывая усилия правительства территории по разработке плана действий по контролю за эксплуатацией всех морских ресурсов,
Upon the expiration of a plan of work for exploration, the contractor shall apply for a plan of work for exploitation unless the contractor has already done so or has obtained an extension for the plan of work for exploration. По истечении плана работы по разведке контрактор подает заявку на план работы по разработке, за исключением случаев, когда контрактор уже сделал это или добился продления плана работы по разведке.
Various regulatory procedures, including legislation and expert advice, are in the pipeline to curtail illegal exploitation and to ensure that Sierra Leoneans derive the benefit they deserve from that resource. Для того, чтобы положить конец незаконной разработке и обеспечить, чтобы этот ресурс использовался в интересах всех жителей Сьерра-Леоне, разрабатываются нормативные процедуры, в том числе законодательство, приглашаются для консультаций эксперты.
Having been active in helping to draft the Convention, Chad intends to be no less effective in applying it, leaving the general public to take the lead in assuming the responsibility of becoming directly involved in systems for the sustainable production and exploitation of natural resources. Республика Чад, которая активно участвовала в разработке Конвенции, намеревается принять в равной мере эффективные меры для ее осуществления; при этом первостепенная роль отводится населению, которое должно быть напрямую задействовано в производственной деятельности и освоении природных ресурсов на устойчивой основе.
Больше примеров...
Разработка (примеров 132)
The economic analysis showed that exploitation of nodules requires high investment and risk. Экономический анализ показал, что разработка конкреций требует больших инвестиций и рисков.
Ongoing studies have confirmed the existence of significant commercially viable off-shore oil reserves, the exploitation of which is scheduled to begin in December 2005 with an initial output of 75,000 barrels per day. Проводимые в настоящее время исследования подтверждают наличие в прибрежных районах значительных запасов нефти, имеющих промышленное значение, разработка которых должна начаться с декабря 2005 года, при этом объем добычи первоначально составит 75000 баррелей в день.
The development of the handbook for the prosecution of human trafficking offences is the first step to provide assistance to enforcement authorities in addressing the issue of exploitation of women and girls. Разработка руководства для целей уголовного преследования за совершение преступлений в форме торговли людьми является первым шагом, направленным на оказание правоохранительным органам помощи в решении проблемы эксплуатации женщин и девочек.
(e) Exercise responsibility with respect to the country's future by ensuring that exploitation is undertaken in an environmentally sustainable manner and by establishing a mechanism that will provide some of the benefits derived from the depletion of the country's natural resources to succeeding generations. е) ответственно подходить к будущему страны, обеспечивая, чтобы разработка минеральных ресурсов осуществлялась на экологически устойчивой основе, и создавая механизмы, которые позволят будущим поколениям получить часть благ, приносимых освоением природных ресурсов той или иной страны.
In the majority of cases, blocks where exploitation might take place would not be arranged contiguously and may not be a subset from a single original exploration area. В большинстве случаев блоки, на которых возможна разработка, не будут прилегать друг к другу и могут не представлять собой подраздел единого первоначального разведочного района.
Больше примеров...
Насилия (примеров 623)
The Special Rapporteur noted that the pervasive situation of violence against migrant women had stimulated some countries of origin to implement protective policies, many of which, however, might actually harm women migrant workers and increase their vulnerability to exploitation. Специальный докладчик отметила, что существование насилия в отношении женщин-мигрантов заставило некоторые страны происхождения принимать меры по их защите, многие из которых, однако, могут скорее нанести вред женщинам и повысить их уязвимость для эксплуатации.
The legislative measures taken by the State party to protect children against all forms of violence and exploitation were certainly welcome, but would be usefully supplemented by a national action plan dealing with all the legal issues involved. Законодательные меры, принимаемые государством-участником в целях защиты детей от всех форм насилия и эксплуатации, заслуживают одобрения, но их можно было бы с пользой дополнить национальным планом действий по всем вопросам, затрагиваемым законодательством.
UNICEF continues its work to provide access to information about child protection and to establish prevention and protection systems to ensure protection from violence, abuse, neglect and exploitation against children. ЮНИСЕФ продолжает осуществлять свою деятельность по обеспечению доступа к информации о защите детей и созданию систем предупреждения и защиты для обеспечения защиты детей от насилия и грубого обращения, предотвращения случаев невыполнения обязанностей в отношении детей и защиты детей от эксплуатации.
It determines that it is the duty of the family, of society and of the State to protect children and adolescents from all forms of negligence, discrimination, exploitation, violence, cruelty and oppression. В ней говорится, что обязанностью семьи, общества и государства является защита детей и подростков от любых форм невнимания, дискриминации, эксплуатации, насилия, жестокости и угнетения.
Mr. Vigny said that, despite positive developments in the promotion of the rights of the child, there were still major challenges in a number of areas, including the protection of children against abuse, violence and exploitation. Г-н Виньи говорит, что, несмотря на ряд позитивных действий в деле поощрения прав ребенка, в ряде областей, в том числе в области защиты детей от жестокого обращения, насилия и эксплуатации, сохраняется немало серьезных проблем.
Больше примеров...
Эксплуатировать (примеров 18)
But they were trying to divide men, who allowed the government, more and more, to live of exploitation. Но они пытались разделить людей, которые позволяли правительству все сильнее и сильнее эксплуатировать.
It is hoped that a mutually beneficial arrangement that permits the successful exploitation of petroleum and natural gas resources in the area will be concluded as early as possible. Есть надежда, что в ближайшем будущем удастся прийти к взаимовыгодным договоренностям, которые позволят успешно эксплуатировать находящиеся в этом районе месторождения нефти и природного газа.
The North continues to incur an ecological debt to the South, but developing countries still come under pressure to allow exploitation of natural resources by multinational enterprises (MNEs). Страны Севера продолжают накапливать экологический долг перед странами Юга, но на развивающиеся страны по-прежнему оказывается давление, с тем чтобы многонациональные предприятия могли эксплуатировать природные ресурсы.
On many occasions, the work permit is tied to a single employer, resulting in the exploitation of workers at the hands of their employers. Во многих случаях разрешение на работу выдается в привязке к одному работодателю, что дает возможность другим работодателям эксплуатировать работников.
On the subject of the exploitation of natural resources in the indigenous territories, referred to in paragraph 49, he wished to know who had the right to exploit those resources and what were the rights of the indigenous communities in that regard. Что касается эксплуатации природных ресурсов на территориях коренного населения, о которой говорится в пункте 49, то он хотел бы узнать, кто имеет право эксплуатировать эти ресурсы и каковы права общин коренного населения в этом отношении.
Больше примеров...
Разведки (примеров 184)
The taxation system for energy and mineral prospecting and exploitation, is currently undergoing rapid evolution and some changes have been suggested to come into force in 1998. В настоящее время происходит быстрая эволюция системы налогообложения в области разведки и добычи энергетических и минеральных ресурсов, и некоторые изменения, которые предложено внести в налоговое законодательство, вступят в силу в 1998 году.
According to information received, in March 2012, Argentina announced the implementation of a legal action plan against unlawful hydrocarbon exploration and exploitation activities on the Argentine continental shelf. Согласно полученной информации, в марте 2012 года Аргентина объявила о реализации своего плана возбуждения судебных дел против незаконных разведки и разработки запасов углеводородного сырья на континентальном шельфе Аргентины.
Furthermore, the Secretary-General of the Authority also expressed the view that the opinion provides important clarifications on some of the more sensitive aspects of the Convention relating to exploration and exploitation of the seabed. Кроме того, Генеральный секретарь Органа также отметил, что в заключение даются важные разъяснения по некоторым из наиболее сложных аспектов Конвенции, касающихся разведки и разработки морского дна.
One of the most important functions of the Authority in the period prior to the approval of the first plan of work for exploitation is the assessment of available data relating to prospecting and exploration. Одна из наиболее важных функций Органа в период, предшествующий утверждению первого плана работы по добыче, состоит в оценке имеющихся данных, касающихся поиска и разведки.
With the conquest and occupation of foreign countries prospered and the exploration and exploitation of their cultural heritage, and it is hardly surprising that British scientists were able to profile, especially in Egypt. С завоеванием и оккупацию других стран и процветал разведки и разработки его наследия, и это не удивительно, что британские ученые смогли различить, особенно в Египте.
Больше примеров...