Английский - русский
Перевод слова Exploitation

Перевод exploitation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Эксплуатация (примеров 996)
The result is inhuman exploitation and large-scale abuse of the basic labour and human rights of these migrant groups. Результатом является бесчеловечная эксплуатация и крупномасштабные злоупотребления основными трудовыми правами и правами человека этих групп мигрантов.
According to ILO reports, the world financial crisis had led to an increase in the exploitation of child labour. По сообщениям МОТ, в результате всемирного финансового кризиса усилилась эксплуатация детского труда.
This is not cooperation or partnership, where both sides benefit; it is exploitation and colonization, where one side benefits, while the other is controlled and exploited to sustain the benefiting partner. Это не сотрудничество и не партнерские взаимоотношения, от которых выигрывают обе стороны; это эксплуатация и колонизация, когда одна сторона извлекает выгоды, а другая находится под господством и подвергается эксплуатации, с тем чтобы ее партнер мог извлечь из этого выгоды.
Rapid expansion in groundwater exploitation occurred during 1950-1975 in many industrialized nations and during 1970-1990 in most parts of the developing world. В период 1950 - 1975 годов во многих промышленно развитых странах эксплуатация грунтовых вод стала быстрыми темпами возрастать, а в период 1970 - 90х годов этот процесс уже наблюдался во многих развивающихся странах.
This is an opportunity, based on the long-term experience of our members, to reject the myth, promoted by some Governments and corporations, that natural resource exploitation and economic development alone enable social and sustainable development and eradicate poverty. Обширный опыт членов нашего Общества подсказывает, что это позволит развеять миф, созданный некоторыми правительствами и корпорациями - миф о том, что эксплуатация природных ресурсов и экономический рост сами по себе являются достаточным условием устойчивого социального развития и искоренения нищеты.
Больше примеров...
Использование (примеров 426)
She strongly condemned selectivity and the exploitation of the debate on human rights questions for political ends. Она решительно осуждает избирательный подход и использование дебатов по вопросам прав человека в политических целях.
In this connection, my delegation has always had reservations about long-term embargoes on the exploitation of the natural resources of countries emerging from conflict. В этой связи моя делегация всегда высказывала оговорки в отношении введения долгосрочных эмбарго на использование природных ресурсов странами, преодолевающими последствия конфликта.
The abuse of Greek youth in the manner described above and the exploitation of youth matters for political purposes can hardly be conducive to the ongoing efforts to facilitate the search for a solution through confidence-building between the two sides. Злоумышленное использование греческой молодежи, как это изложено выше, и эксплуатация молодежной тематики в политических целях вряд ли могут благоприятствовать нынешним усилиям по содействию поиску решения через укрепление доверия между двумя сторонами.
At the United Nations Conference on Sustainable Development, States committed themselves to ensuring the exploitation of marine biological resources at rates which maintain or restore populations of harvested stocks at least to levels that can produce the maximum sustainable yield by 2015. На Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию государства обязались обеспечить использование морских биологических ресурсов на уровнях, поддерживающих или восстанавливающих популяции облавливаемых запасов по крайней мере на уровнях, способных обеспечить максимальную устойчивую добычу к 2015 году.
Establishing economic and environmental policies that take into account the conservation, development and rational exploitation of sources of non-renewable energy and the limitation of their negative effects on human beings and the environment and encouraging the utilization of renewable energy sources on sound economic and environmental bases; разработка экономических и экологических стратегий, предусматривающих сохранение, освоение и рациональное использование невозобновляемых источников энергии и ограничение негативных последствий их использования для здоровья людей и состояния окружающей среды, а также поощрение использования возобновляемых источников энергии на рациональной экономической и экологической основе;
Больше примеров...
Добыча (примеров 75)
We look forward to the time when there will be commercial exploitation of such minerals. Мы с нетерпением ожидаем того времени, когда начнется коммерческая добыча таких минеральных ресурсов.
More specifically, the Special Rapporteur continued to receive information whereby oil exploitation is continuing to cause widespread displacement, although it remains difficult to cite clear estimates due to the fact that the situation in Upper Nile is extremely fluid and people move constantly. Например, Специальный докладчик продолжал получать информацию о том, что добыча нефти продолжает вызывать массовое перемещение населения, хотя его точные масштабы трудно определить из-за чрезвычайной нестабильности положения в штате Верхний Нил и непрерывного передвижения людей.
Many competing uses of coastal zones and ocean areas, such as land-based activities, fishing, mariculture, shipping activities and the exploration and exploitation of minerals, as well as natural phenomena, may directly impact vulnerable marine ecosystems. Многие альтернативные направления использования прибрежных зон и океанических районов, как-то деятельность на суше, рыбный промысел, марикультура, судоходство и разведка и добыча полезных ископаемых, а также природные явления могут оказывать непосредственное воздействие на уязвимые морские экосистемы.
The ocean bodies surrounding Africa have been sources of resources for the economies of Africa through the exploitation of oil and gas, fisheries, sand and solid mineral aggregates, tourism, transportation, communication, etc. Омывающие берега Африки океанические акватории служили для экономики африканских стран источником ресурсов: происходили освоение нефтегазовых месторождений и рыбных промыслов, добыча песка и сплошных минеральных агрегатов, развитие туризма, транспорта, связи и т. д.
Exploitation, mining and processing Разработка, добыча и переработка
Больше примеров...
Освоение (примеров 97)
Any rational exploitation of the natural resources in the two Caribbean autonomous regions must be approved by the area's appropriate regional councils. Рациональное освоение природных ресурсов в двух автономных регионах Карибского побережья возможно только с разрешения совета соответствующего автономного региона.
The Area and its resources are the common heritage of mankind, the exploration and exploitation of which are entirely in the interest of mankind. Район и его ресурсы являются общим достоянием человечества, разведка и освоение которых производятся исключительно в интересах человечества.
The exploration and exploitation of natural resources, as well as the undertaking of large-scale development projects, have also caused displacement. Перемещению населения способствовали также освоение и добыча полезных ископаемых и реализация крупномасштабных проектов в целях развития.
Because the geology has been explored in detail and in terms of technological aspects, exploitation would be possible at a cost not exceeding the selling price. С учетом детальной изученности геологических условий и с точки зрения технологических аспектов освоение этих ресурсов будет возможно при себестоимости, не превышающей продажную цену.
Rural telecommunications, rural education, distance learning, tele-medicine and mastering of appropriate technologies for those services are concrete examples of maximizing the exploitation of satellite capabilities for human benefit. Конкретными областями, в которых возможности спутниковой техники могут использоваться максимально эффективно на благо людей, являются телекоммуникации и образование в сельских районах, дистанционное обучение, телемедицина и освоение подходящих технологий.
Больше примеров...
Разработки (примеров 342)
The contractor reported that a study on the potential for the exploitation of deep-sea mineral resources had been published in 2011. Контрактор сообщил, что в 2011 году было опубликовано исследование, посвященное потенциалу для разработки глубоководных минеральных ресурсов.
The State has regulated prospecting for and the exploitation of renewable resources, in particular in the territories of indigenous peoples and nationalities. Государство установило соответствующие нормы в отношении проведения разведывательных работ по возобновляемым ресурсам и их разработки, особенно на территориях проживания коренных народностей и национальностей.
Increasing concerns about the environmental impacts of the exploitation, extraction and use of minerals are also leading to economic or socio-political constraints on the capacity to meet demand, which is also being reduced more generally by competing land uses as the global population increases. Растущая обеспокоенность по поводу экологических последствий разработки, добычи и использования минеральных ресурсов обусловливает также экономические и социально-политические факторы, ограничивающие возможности удовлетворения существующего спроса, которые часто ограничиваются конкурирующими друг с другом видами землепользования по мере глобального роста населения.
SOPAC is mindful of the fact that the activities of both researchers and industry are vital to the success of research, discovery, exploration and exploitation. СОПАК помнит о том, что деятельность как исследователей, так и промысловиков имеет исключительно важное значение для успеха исследований, открытий, разведки и разработки.
Russia's sheer size, its power to accumulate wealth through exploitation of hydrocarbons and its rapid economic transformation mean that it is likely to offer more e100m-plus opportunities for investment. Масштабность России, способность накапливать финансовые ресурсы за счет разработки месторождений углеводородов и стремительные экономические преобразования свидетельствуют о том, что объем потенциальных инвестиций в страну может превысить 100 миллионов евро.
Больше примеров...
Целях (примеров 619)
Zimbabwe acknowledged that, in many cases, poverty was the underlying cause of the commercial exploitation of children. Зимбабве считает, что во многих случаях основной причиной эксплуатации детей в коммерческих целях является нищета.
The Government had undertaken new initiatives with the aim of protecting children from all forms of abuse, exploitation and neglect through coordinated intervention and a comprehensive approach to the protection of the interests of the child and support for families. Правительство выступило с рядом новых инициатив в целях обеспечения защиты детей от всех форм злоупотреблений, эксплуатации и небрежного отношения посредством координации мер в области оказания помощи и применения комплексного подхода к защите интересов детей и поддержке семей.
(A2.1) Organize national training workshops to enhance the capacity of policymakers in at least four Latin American and Caribbean countries to design and implement logistics strategies and policies so as to contribute to the more sustainable exploitation of natural resources; (М2.1) Проведение национальных учебных практикумов в целях укрепления потенциала директивных органов по меньшей мере четырех стран Латинской Америки и Карибского бассейна в области разработки и осуществления логистических стратегий и политики в целях содействия обеспечению более рационального использования природных ресурсов;
(b) to develop and implement norms and standards, including labelling and classification systems, for the sustainable production and use of energy, and to assist in the harmonization of legislation and policies dealing with the exploitation and use of energy; Ь) разработку и внедрение норм и стандартов, включая системы маркировки и классификации в целях обеспечения устойчивого производства и использования энергии и оказание содействия в согласовании законодательства и политики, касающихся эксплуатации энергоисточников и использования энергии;
The exploitation of this issue by the Greek Cypriot side for propaganda purposes is clearly aimed at prejudicing a bi-zonal settlement, which has been universally accepted as a fair and realistic solution. Использование кипрско-греческой стороной этого вопроса в пропагандистских целях явно направлено на то, чтобы подорвать двухзональное урегулирование, которое признается всеми в качестве справедливого и реалистичного решения.
Больше примеров...
Разработку (примеров 133)
It covers, inter alia, exploration, exploitation, protection of recharge zones, usage rates, procedures and jurisdiction. Этот закон охватывает, в частности, разведку, разработку, охрану зон водной подпитки, объемы водопользования, процедуры и юрисдикцию.
It could start with an exchange of experiences and best practices among developing countries, and the preparation of model contracts for exploration and for exploitation of minerals. Можно было бы начать с обмена опытом и передовой практикой между развивающимися странами и подготовить типовые контракты на разведку и разработку месторождений полезных ископаемых.
The Regulations are the first segment of a so-called "seabed mining code" that will eventually govern exploration for and exploitation of all deep-sea minerals in the Area. Правила являются первым сегментом так называемого «кодекса глубоководной добычи полезных ископаемых», который в конечном счете будет регулировать разведку и разработку всех глубоководных запасов полезных ископаемых в Районе.
However, she drew attention to her country's reservations on articles 4 and 26 and on the right of indigenous peoples to exploit subsoil resources when such exploitation violated the rights of the State. Однако она обращает внимание на оговорки ее страны в отношении статей 4 и 26 и права коренных народов на разработку недр, когда такая разработка нарушает права государства.
(a) The competent authority of the sponsoring State to take a substantiated/informed decision whether or not to sponsor the contractor in its bid for an exploitation contract with the Authority; а) помогала компетентному ведомству поручившегося государства принять мотивированное/продуманное решение о том, поручаться ли за контрактора, собирающегося подать заявку на заключение с Органом контракта на разработку;
Больше примеров...
Разработкой (примеров 57)
A cost-benefit analysis should be undertaken to determine the sensitivity levels for fees and costs associated with polymetallic nodules exploitation. Следует провести анализ затрат и выгод для определения уровней чувствительности сборов и затрат, связанных с разработкой полиметаллических конкреций.
The disposal of garbage is prohibited from fixed or floating platforms engaged in the exploration, exploitation and associated offshore processing of seabed mineral resources, and from all other ships when alongside or within 500 metres of such platforms. Запрещается выбрасывание мусора со стационарных или плавучих платформ, занятых разведкой, разработкой и связанными с ними процессами обработки в море минеральных ресурсов морского дна, а также со всех других судов, отшвартованных у таких платформ или находящихся в пределах 500 метров от них.
He added that Ecuador guarantees collective rights of indigenous peoples, such as property rights to communal lands, the right to be consulted, the right to benefit from natural resource exploitation on their lands, as well as intellectual property rights. Он добавил, что в Эквадоре гарантируются коллективные права коренных народов, такие, как право собственности на общинные земли, право на учет мнения коренных народов, право на пользование благами в связи с разработкой природных ресурсов на их землях, а также права интеллектуальной собственности.
Ms. Lundkvist (Sweden) said that a Government group was working on an action plan on trafficking for labour exploitation and would make proposals for action. Г-жа Лундквист (Швеция) говорит, что правительственная группа работает над разработкой плана действий в области торговли людьми для эксплуатации их труда и представит предложения относительно мер, которые необходимо принять.
Some participants focused on the plight of indigenous peoples, particularly those forced to move from their ancestral lands by development projects, the exploitation of resources by private companies or conflict. Некоторые участники слушаний уделяли повышенное внимание тяжелой судьбе коренных народов, в частности тех из них, которые были вынуждены покидать свои исконные земли в связи с началом широкомасштабного строительства, разработкой природных ресурсов частными компаниями или вспышками конфликта.
Больше примеров...
Ископаемых (примеров 236)
Much more challenging has been the need to provide alternative and profitable reintegration opportunities to ex-combatants involved in high-value and illegal resource exploitation (e.g. minerals). Гораздо более сложной является задача обеспечить альтернативные и выгодные возможности для реинтеграции тем бывшим комбатантам, которые вовлечены в прибыльную и нелегальную эксплуатацию ресурсов (например, полезных ископаемых).
In this connection, and for the benefit of all countries, developed and developing, the area of the deep seabed can better be exploited by a regime that will oversee and control the exploration and exploitation of the minerals of the deep seabed. В этой связи глубоководные районы морского дна лучше разрабатывать на основе режима, обеспечивающего наблюдение и контроль за разведкой и добычей полезных ископаемых в глубоководных районах морского дна, что послужит благу всех стран, развитых и развивающихся.
Introduction of new industrial facilities; reconstruction, modernization and expansion of operating enterprises; increased use of existing production capacities and the localization of production in the light industry and mechanical engineering; exploitation and processing of minerals; and transport and communications; ввод новых объектов промышленности; реконструкция, модернизация, расширение действующих предприятий; повышение уровня использования имеющихся производственных мощностей и локализация производства в легкой промышленности, машиностроении; добыче и переработке полезных ископаемых; транспорте и коммуникациях;
In neighboring North Kivu province there has been cannibalism by a death squad known as Les Effaceurs ("the erasers") who wanted to clear the land of people to open it up for mineral exploitation. В провинции Северное Киву наблюдались случаи каннибализма со стороны группы, известной как Les Effaceurs («Стиратели»), члены которой хотели очистить землю от людей и использовать её для добычи полезных ископаемых.
Preventing illegal exploitation of minerals is inextricably linked to security sector reform, given the deeply rooted corruption and divided loyalties within FARDC that lends itself to deal-making with non-State armed groups. По мнению Группы, некоторые командиры ВСДРК не будут заинтересованы в прекращении конфликта в восточной части Демократической Республики Конго до тех пор, пока их подразделения будут иметь возможность находиться в районах разработки полезных ископаемых и извлекать из этого выгоду.
Больше примеров...
Месторождений (примеров 149)
Their share of the proceeds from diamond exploitation and trade should be just and equitable. Их доля доходов от разработки месторождений алмазов и торговли ими должна быть справедливой и оправданной.
The exploitation of oil did, of course, represent a positive development insofar as it contributed to the wealth of the country. Разработка нефтяных месторождений, конечно, является положительным фактором, постольку, поскольку она способствует увеличению богатства страны.
In the case of petroleum exploitation, few African countries receive above a 15 per cent royalty. В ситуации с разработкой нефтяных месторождений налог на добычу полезных ископаемых превышает 15 процентов в немногих африканских государствах.
Since transboundary aquifers, oil and gas were all fluids, their exploitation by one party could affect parties in another jurisdiction that shared transboundary groundwaters or oil fields. Поскольку в случае как трансграничных водоносных горизонтов, так и месторождений нефти и газа речь идет о текучих средах, их эксплуатация одной стороной может наносить ущерб сторонам, находящимся под юрисдикцией другой страны, с которой приходится делить эти трансграничные подземные воды или нефтяные месторождения.
Particular attention has been attached to ecology monitoring researches and technologies and also developing measures aimed at decreasing pollution while oil deposits exploitation. Особое внимание обращают на себя разработки по экологическому мониторингу и предлагаемые мероприятия по снижению выбросов вредных веществ при разработке нефтяных месторождений.
Больше примеров...
Разработке (примеров 155)
Moreover, MONUSCO continued to encourage the authorities to deploy sufficient and professional security forces to the conflict areas to track down those responsible for illegal exploitation and to hold them to account. Кроме того, МООНСДРК как и ранее призывала власти направить достаточные профессиональные подразделения сил безопасности в районы конфликта для розыска виновных в незаконной разработке ресурсов и привлечения их к ответственности.
It is important that the international community provide additional support to the work of the Commission to encourage the development of the regulatory framework aimed at stopping the illegal exploitation of natural resources and guaranteeing investor confidence in the possibility of doing legitimate business in the country. Большое значение имеет дополнительная поддержка работы Комиссии со стороны международного сообщества с целью способствовать разработке нормативных рамок, призванных остановить незаконную эксплуатацию природных ресурсов и гарантировать инвесторам уверенность в возможности ведения в этой стране законной предпринимательской деятельности.
Pending the approval of the first plan of work for exploitation, the Authority is to concentrate on the 11 areas of work listed in paragraph 5 of section 1 of the annex to the 1994 Agreement. Впредь до утверждения первого плана работы по разработке Орган должен сосредоточиться на 11 направлениях деятельности, перечисленных в пункте 5 раздела 1 приложения к Соглашению 1994 года.
Concerning the maritime boundary, the special meeting on cooperation for the exploitation of oil and gas resources straddling the maritime boundary did not take place as planned because the parties requested more time to consider their respective inputs. Что касается морской границы, то запланированное специальное совещание по разработке запасов нефти и газа в районе морской границы не было проведено, поскольку стороны просили предоставить им дополнительное время для обдумывания своих соответствующих затрат.
Its development is based on the 20 years old company know-how in building complex management information systems, from one hand, and the latest Oracle technologies for business application development and exploitation, on the other hand. Её развитие основывается на 20-летнее ноу-хау компании в разработке управленческих информационных систем, с одной стороны, и новейшие технологии Oracle для разработки и эксплуатации бизнес-приложений, с другой стороны.
Больше примеров...
Разработка (примеров 132)
Population centres, economic development zone fishing, oil exploitation, tourism Населенные пункты, экономическое развитие, зональное рыболовство, разработка месторождений нефти, туризм
It is worth noting that exploitation can start only if the holder presents a plan including the measures for land restoration and rehabilitation. Следует отметить, что разработка недр может быть начата только в том случае, если держатель лицензии представит план с изложением мер по восстановлению и реабилитации земли.
The industrial exploitation of natural resources often leads to the degradation and pollution of land and water sources, thereby affecting the livelihoods and health of local communities. Промышленная разработка природных ресурсов нередко приводит к деградации и загрязнению территорий и источников воды, что сказывается на возможностях получения средств к существованию местным населением и на здоровье этих людей.
Exploitation of those materials is an important component of the economies of the region which could bring numerous economic and social benefits. Разработка месторождений этих полезных ископаемых не только является важным направлением экономической деятельности стран региона, но и сулит им большие экономические и социальные выгоды.
Action plans to prevent the commercial exploitation of children and the development of a civil-registration and statistics system were in the final stages of preparation. В стадии завершения находится разработка планов действий по предупреждению коммерческой эксплуатации детей, а также системы регистрации и статистического учета актов гражданского состояния.
Больше примеров...
Насилия (примеров 623)
The practice violates the rights of children and girls to health, education, equality and non-discrimination, as well as to live free from violence and exploitation. Эта практика нарушает права девочек и девушек на здоровье, образование, равенство и отсутствие дискриминации, а также на жизнь без насилия и эксплуатации.
Strengthen institutional capacities of child protection systems to address abuse, violence (including in schools and for psychosocial support) and exploitation in a gender-sensitive way Укрепление институционального потенциала систем защиты детей в целях решения проблем жестокого обращения, насилия (в том числе в школах и для оказания социально-психологической поддержки) и эксплуатации с учетом гендерных факторов
Mapping: identifying services, service providers and legal or regulatory frameworks that are or need to be in place to prevent and respond to violence, abuse, exploitation and unnecessary separation from family. Картограммы, в которых указываются услуги, поставщики услуг и нормативная или правовая база, обеспечивающие или обязанные обеспечивать защиту и реагировать на случаи насилия, жестокого обращения, эксплуатации и необоснованного разлучения с семьей.
It acknowledged actions introduced to ensure non-discrimination, efforts to prevent gender-based violence and punish its perpetrators, and ongoing efforts to combat child exploitation and ensure the physical and psychological recovery and social reintegration of child victims. Она отметила меры, принятые к тому, чтобы обеспечить отсутствие дискриминации, усилия по предупреждению гендерно мотивированного насилия и наказанию виновных и предпринимаемые усилия по борьбе с эксплуатацией детей и обеспечению физического и психологического выздоровления и социальной реинтеграции пострадавших детей.
Many agreed that the post-2015 framework should emphasize protecting children from every form of violence, abuse, neglect and exploitation, especially in humanitarian situations. Многие делегаты согласились с тем, что в повестке дня в области развития на период после 2015 года необходимо сделать акцент на защите детей от всех форм насилия, жестокости, пренебрежительного отношения и эксплуатации, особенно в сложных гуманитарных ситуациях.
Больше примеров...
Эксплуатировать (примеров 18)
With wide implementation, this Agreement will allow for the sustainable exploitation of fisheries. Если оно будет широко осуществляться, то это Соглашение позволит рационально эксплуатировать рыбные ресурсы.
But they were trying to divide men, who allowed the government, more and more, to live of exploitation. Но они пытались разделить людей, которые позволяли правительству все сильнее и сильнее эксплуатировать.
Don't contribute to the exploitation of human beings. Не помогайте эксплуатировать людей .
On many occasions, the work permit is tied to a single employer, resulting in the exploitation of workers at the hands of their employers. Во многих случаях разрешение на работу выдается в привязке к одному работодателю, что дает возможность другим работодателям эксплуатировать работников.
They placed him in the presidency, to protect our wealth from the exploitation you intend to defend. Именно они привели его в правительство, чтобы он помог эксплуатировать наши богатства, на защиту которых ты претендуешь.
Больше примеров...
Разведки (примеров 184)
The new (Draft) Law of Underground Natural Resources, however, provides for additional taxes, specific to the exploration and exploitation of mineral and energy resources. Однако новый (законопроект) закон о подземных природных ресурсах предусматривает введение специальных налогов в отношении разведки и промышленной разработки минеральных и энергетических ресурсов.
SOPAC is mindful of the fact that the activities of both researchers and industry are vital to the success of research, discovery, exploration and exploitation. СОПАК помнит о том, что деятельность как исследователей, так и промысловиков имеет исключительно важное значение для успеха исследований, открытий, разведки и разработки.
In managing the mineral resources, the Authority is required to ensure effective protection of the marine environment, and therefore biodiversity, from harmful effects which might arise both from exploration for, and subsequent exploitation of, these resources. При управлении минеральными ресурсами Органу предписывается обеспечивать эффективную защиту морской среды, а соответственно и биологического разнообразия, от вредных для нее последствий, которые могут возникать в результате как разведки, так и последующей разработки этих ресурсов.
The secretariat would study developments relating to the exploration and exploitation of resources of the continental shelf beyond 200 nautical miles in accordance with the provisions of article 82, paragraph 4, of the Convention. Секретариат будет изучать события, касающиеся разведки и разработки ресурсов континентального шельфа за пределами 200 морских миль, как предусмотрено в пункте 4 статьи 82 Конвенции.
For example, the ever-expanding activities relating to the exploration and exploitation of such resources, which would be subject to increasing competition, since they would have to satisfy the needs of present and future generations. Остается лишь констатировать непрерывный рост деятельности, касающейся разведки и использования ресурсов, которые неизбежно станут объектом нарастающего соперничества, поскольку должны будут удовлетворять потребности нынешних и будущих поколений.
Больше примеров...