In view of the current experience of the illegal exploitation of the resources of the eastern Democratic Republic of the Congo by Rwanda and Uganda, it could also be thought that the capturing of this mineral-rich area would lead to the exploitation of those resources. |
Если судить по существующей практике незаконной эксплуатации ресурсов в восточных районах Демократической Республики Конго Руандой и Угандой, то можно также предположить, что после захвата этого богатого природными ресурсами района начнется эксплуатация этих ресурсов. |
Good governance and transparency are required not only of Governments in whose territory the illegal exploitation is taking place, but also of Governments in a position to police the activity of those engaged in illegal exploitation and illicit trade. |
Благое управление и транспарентность требуются не только со стороны правительств, на территории которых осуществляется незаконная эксплуатация природных ресурсов, но также правительств, которые могут осуществлять контроль за деятельностью тех, кто участвует в их незаконной эксплуатации и торговле. |
It should consult with the Band before granting licences for economic exploitation on the disputed land, and ensure that in no case such exploitation jeopardizes the rights recognized under the Covenant" |
Прежде чем предоставлять лицензии на экономическую эксплуатацию спорной земли, ему следует проконсультироваться с племенем и обеспечить, чтобы такая эксплуатация ни в коем случае не создавала угрозы для прав, признанных в соответствии с Пактом». |
Violence and conflict fuelled the illegal exploitation of resources of the Democratic Republic of the Congo by foreign Governments and armies; exploitation, in turn, became in itself a prime factor in further exacerbating conflict and violence. |
Насилие и конфликт подстегнули незаконную эксплуатацию ресурсов Демократической Республики Конго иностранными правительствами и армиями; эта эксплуатация, в свою очередь, сама превратилась в один из основных факторов дальнейшего усугубления конфликта и насилия. |
(a) Demand must be understood in relation to exploitation, irrespective of whether that exploitation also constitutes trafficking; |
а) спрос следует понимать в его связи с эксплуатацией, независимо от того, является ли такая эксплуатация также и торговлей людьми; |
The growing demand means that land is expected to provide a broader array of ecosystem services while excessive exploitation is undermining its ability to do so. |
Такой рост спроса означает, что земельные ресурсы должны обеспечивать более широкий ассортимент экосистемных услуг, в то время как чрезмерная эксплуатация подрывает способность экосистемы обеспечивать это. |
The exploitation of the natural resource sector in Africa has, for many years, attracted FDI in capital-intensive enclave sectors that did not spur structural transformation. |
Эксплуатация сектора природных ресурсов в Африке на протяжении многих лет привлекала ПИИ в капиталоемкие замкнутые сектора, которые не стимулировали структурные преобразования. |
The ever-growing demand for the goods and services biodiversity provided and the unsustainable exploitation of natural resources threatened the capacity of the natural environment to regenerate. |
Постоянно растущий спрос на товары и блага, предоставляемые биоразнообразием, и нерациональная эксплуатация природных ресурсов угрожают способности природной среды к регенерации. |
A new third paragraph was added to Article 199 (Undeclared Employment), explicitly referring to the exploitation of victims of THB. |
В статью 199 (Нерегистрируемое трудоустройство) добавлен новый, третий пункт, в котором прямо упоминается эксплуатация жертв торговли людьми. |
Concerned that illicit trade of wood and abusive exploitation of forests adversely affected the ecology and biodiversity, CESCR urged the Government to enforce the moratorium on concessions. |
КЭСКП выразил обеспокоенность тем, что незаконная торговля древесиной и бесконтрольная эксплуатация лесных ресурсов страны оказывают пагубное воздействие на экологию и биоразнообразие, и настоятельно призвал правительство ужесточить мораторий на предоставление концессий. |
The sustainable development and exploitation of marine resources of Somalia in accordance with international law should offer economic benefits that may address some of the root causes of piracy. |
Устойчивое развитие и эксплуатация морских ресурсов Сомали в соответствии с нормами международного права должны стать источником экономических выгод, способствующих устранению некоторых коренных причин пиратства. |
Please explain how the State party ensures that the exploitation of natural resources leads to tangible improvements in the enjoyment of the economic, social and cultural rights of its population. |
Просьба объяснить, каким образом государство-участник обеспечивает, чтобы эксплуатация природных ресурсов приводила к получению ощутимых результатов в деле осуществления экономических, социальных и культурных прав населения. |
How should exploitation through debt bondage be understood in the context of modern recruitment and employment practices? |
Как эксплуатация посредством долговой кабалы должна трактоваться в контексте современной практики в сфере найма и занятости? |
(c) the exploitation of girls in foster families. |
с) Эксплуатация девочек в условиях патронатного устройства |
Inadequate oversight, inspection and monitoring of these bodies can result in serious violations of children's rights such as violence, exploitation and neglect. |
Недостаточный надзор, контроль и мониторинг этих органов может привести к серьезным нарушениям прав детей, таким как насилие, эксплуатация и безнадзорность. |
exploitation of a person's organs or tissue for the purpose of transplantation; |
эксплуатация физиологических органов и тканей человека в целях трансплантации; |
exploitation of a woman as a surrogate mother; |
эксплуатация женщины в качестве суррогатной матери; |
In this Act, section 3 defines "exploitation" to include: |
Согласно определению, содержащемуся в разделе З этого Закона, понятие "эксплуатация" включает |
It... it's exploitation, and it's embarrassing. |
Это... это эксплуатация, и это возмутительно. |
When the exploitation begins' he'll get 50 percent' we the other 50. |
Когда начнется эксплуатация, 50 процентов ему, 50 - нам. |
Surely by now delegates must be aware that unless and until we stop playing this game, the exploitation and extortion will only continue. |
Безусловно, сейчас делегаты должны сознавать, что, до тех пор, пока мы не прекратим эту игру, эксплуатация и искажения будут продолжаться. |
Low wages, the dearth of genuine production projects and the financial exploitation of workers by employers in the private sector; |
Низкая заработная плата, недостаток реальных производственных проектов и финансовая эксплуатация работников работодателями в частном секторе; |
Around the world, the exploitation of people, lands, oceans and the environment continue to pose real and immediate threats to the very existence of Marshall Islands. |
Во всем мире эксплуатация людей, земель, океанов и окружающей среды продолжают создавать реальные и непосредственные угрозы для самого выживания Маршалловых Островов. |
The uncontrolled exploitation of natural resources can fuel all sorts of criminal networks or conflicts - often with an ethnic dimension - in which large numbers of weapons can circulate uncontrolled. |
Безудержная эксплуатация природных ресурсов может подпитывать все виды уголовных сетей или конфликтов - часто с этническим измерением, - в рамках которых могут бесконтрольно циркулировать большие партии оружия. |
Virtually all of the interlocutors of the Special Adviser considered this illicit exploitation as one of the main causes of the current crisis in North Kivu. |
Почти все собеседники Специального советника считают, что такая незаконная эксплуатация ресурсов является одной из главных причин нынешнего кризиса в Северном Киву. |